1 Coríntios 4

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ba kɔ 'a yiyie, ‑a mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑wɔnnaanyʋ, ‑a mʋ mɔ 'a ‑kʋannunyʋʋ nɩ, Nyɩsʋa 'ɔ tɔɔ ‑a mʋ ‑tɩ a ‑tɛɛ ꞊nʋ, ‑ɩ ‑hli la nahuin 'yi ke, 'ɔ le ‑a mʋ, 'ke ‑ba tʋɩ nahuin.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 ‑A yie nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑kʋannunyɔ ꞊nʋ, ʋ ‑ha 'le ‑kʋandɛ, ʋ ‑nye, dɛ ꞊nʋ, 'a nyɩgblakaa ꞊nɔ ‑hʋa, nɛ‑ mɔ bɔ ꞊tu ‑kʋandɛ a ‑gbɛ 'yie ‑tɛɛ.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 'Mɛ ‑ye, ꞊bo 'ya ‑tɛɛ a ‑kʋannunyɔ 'mʋ, mɔ ꞊bo 'de ‑tɛɛ a ‑kʋannunyɔ, ɛ 'de 'a mʋ, a 'deɛ ba ꞊tui. Ɛ 'de nahuon ꞊de kɔ, ‑ɔ ‑wɛ 'le ‑bɔ ꞊tui. ꞊Betɩ 'na ‑gbɛ, 'n 'de ‑wɛ 'le 'a ꞊tutue ‑wɛ.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 'Na ꞊wlʋ 'nɩ yɛɛ ꞊le 'mʋ ‑tɩ, 'ke ꞊bo nu dɛ 'klan ꞊de. Kɛɛ, dɛ a ‑gbɛ, ɛ 'de 'nyrɛ ꞊hɛn, ‑ɛ mɔ, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, 'n 'de dɛ 'klan ꞊de nu. Ɛ 'de 'mɔ, 'nɩ 'bɛ ꞊le 'na ‑bati. Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa'a nɩ, ‑ɔ di 'bɛ.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 'A ‑tɩ o, a nɩ 'bɛ 'le ꞊ʋ ‑ye a ‑bati, a nɩ ꞊tui 'le, 'bɩa nahuon 'bɔ nu ‑kʋan ‑tɛɛ, mɔ, 'bɔ 'dio nu ‑tɛɛ. Kɛɛ, ba ‑pre ‑nyrɔwɔ ꞊nʋ, Nyɩsʋa wa 'dʋ. ‑Nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑kɔ 'mʋ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu di 'le di, ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑ɩ ‑hli, 'ke 'le gbɩgbɩyrɩ ‑hɛyri, ɔ di 'mʋ po pepe', ꞊betɩ ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ ‑hli, 'ke 'le ‑tʋnahuin a ꞊wlɩ ke. ‑Nyrɔwɔ a ‑gbɛ 'mʋ, 'ke Nyɩsʋa di 'o nahuin baa, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ʋ nu ‑kʋan a nunue.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 'Dɩayuo ‑a, Apɔlɔsɩ kɔ 'mʋ 'hɛɛn a ‑tɩ 'nɩɩ ꞊tu, ‑ɛ die nu, 'mʋ 'a mʋ dɛ tɔɔ. 'N nye 'nɩ ‑hʋa, 'ke ba kʋɛ 'yilɛnɔhru ꞊nʋ ‑wɔn, ‑ʋ kɔ ‑tɩ ʋ 'crɩɩ, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ. A nɩ po 'le 'a nɩ tɔɔnyɔ ‑ye a ‑pli, 'plɩɩ a nɩ yraa 'le ꞊ɔ ‑ye.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ‑Mɔ ꞊nʋ, dɛ‑ kɔ ‑tɩ ꞊nɩ nye 'lu ‑wɔn lɛ ‑hie, ‑ɛ mɔ, ‑mɔ ꞊nʋ, ‑n nɩ 'o ‑n 'bienʋ ‑ye ye 'lu 'le? ‑N 'di 'yi, ‑ɛ mɔ, 'ɛ nɩ dɛ, ‑n kɔ, Nyɩsʋa, nɔ‑ ‑nye ‑mʋ. ‑Tɛ ɛ 'ya Nyɩsʋa 'mʋ, ‑ɔ ‑nye ‑mʋ, ꞊nɩ po 'le ‑n dɩɔnʋ a ‑pli. 'Bɩa ꞊nɩɩ ‑n dɩɔnʋ a ‑pli po, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ ye, ɛ 'de Nyɩsʋa, ɔ 'die ‑mʋ ‑nyi.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Ɛ 'we ꞊nɔ ye, a nye ‑wɔn lɛ ‑hie 'lu, ‑ɛ mɔ, ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, Nyɩsʋa, ɔɔ nahuin ‑nyi, a kʋɩ nɩ. A 'nɩ ‑hʋa ꞊le 'klɛɛ lele dɛ ꞊de, 'a ꞊cɛɛ 'o ye, 'ke 'o Nyɩsʋa a 'hru wlɔn. A nɔ 'nɩ, a 'bii, 'a mʋ mɔ nyɩgblakɩɩ nɩ, 'ke 'o Nyɩsʋa a 'hru wlɔn. Kɛɛ, ‑a ‑mɛ ‑ye, ‑a 'de nyɩgblakɩ. 'N nye wɛn 'nɩ ‑hʋa, 'ke ba 'ya ‑tɛɛ a nyɩgblakɩ 'mʋ, ‑ɛ die nu, a kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn, ‑a 'bii, ‑a 'mʋ nyɩgblakɩ 'mʋ 'ya, 'ke 'o Nyɩsʋa a 'hru wlɔn.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 ‑A mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑wɔnnaanyʋ, 'ke 'le nahuin ‑ye 'yi 'mʋ, Nyɩsʋa nue nɩ, ꞊a nɩ 'le nahuin 'bii bʋ gbo, ꞊a 'we ꞊nɔ nahuin ꞊nʋ ye, ‑bati klɩ, ʋʋ mu 'la, 'plɩɩ 'klɔ ‑gbo a nahuin kɔ Nyɩsʋa a lɛleenyʋ 'hɛɛn, 'ʋʋ ‑a mʋ ‑ta ‑wɔn 'ye.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 'Ke 'le 'klɔ a nahuin 'yi 'mʋ, ‑a mɔ mʋ bʋbanyʋ'ʋ nɩ, ‑ɛ nue, ‑aa ꞊tu ‑Yusu a ‑tɩ. A ‑mɛ ‑ye, a nɔ 'nɩ, a kɔ ꞊tɔ, ‑ɛ nue, a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, a ‑mʋɛ nɩ. 'Ke 'le 'klɔ a nahuin 'yi 'mʋ, ‑a 'de 'klɩ kɔ. Kɛɛ, a ‑mɛ ‑ye, a nɔ 'nɩ, a kɔ 'klɩ. Nahuin yraa ‑a mʋ nɩ. Kɛɛ, a ‑mɛ ‑ye, ʋʋ 'o 'a mʋ 'nɩ ꞊tuu.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Kʋɛ la 'le gbo, ‑bo yɛ ti ‑gbo ke, kanʋʋ ‑a mʋ nu, ʋ kɔ 'nie'natʋ 'hɛɛn. ‑A 'de ꞊hapʋwlawlɩ kɔ, nahuin 'ʋʋ ‑a mʋ bi, ꞊a 'de gbonɩɩlɛ kɔ,
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 ꞊aa dabʋɩ nu, ꞊aa ‑kʋan nu, ‑a 'mʋ dɛ di. Nahuin 'bʋʋ ‑a mʋ 'jrɔ ‑wɔn po, ‑ye ‑aa da Nyɩsʋa, 'ke bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ. 'Bʋʋ ‑a mʋ ꞊sʋɛ ꞊tue, ‑ye ‑aa nu gbee, ꞊a kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 'Bʋʋ ‑a mʋ tanɩ ꞊tu, ‑ye ‑a nu ꞊wlʋ 'yɔpɔ, ꞊a nyu 'le ‑wɔn 'prɛɛ. Kʋɛ la 'le gbo, ‑bo yɛ ti ‑gbo ke, 'ke 'le 'klɔ ‑gbo a nahuin 'yi 'mʋ, ‑a 'we ꞊nɔ nahuin ꞊nʋ ye, ‑ʋ 'de gbaalɛ kɔ, ‑ʋ 'we ꞊nɔ kʋɛtɩ ye, ʋʋ lɛ ‑ha, 'plɩɩ ʋʋ 'kwla 'mʋ po.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 ‑Tɩ ‑gbo, 'nɩɩ 'crɩɩ, ɛ 'de ꞊be 'mʋ 'a mʋ ‑tʋɩ nue a ‑tɩ. Kɛɛ, 'nɩɩ lɛ 'crɩɩlɛ nu, ɛ 'we ꞊nɔ ye, 'mʋ 'a mʋ ꞊tɔ 'mʋ po a ‑tɩɩ nɩ, ‑ɛ nue, 'a mʋ mɔ 'na 'mʋnʋɛyuo.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 ꞊Betɩ ba kɔ nahuin 'plɔplɔ ‑ye, ‑ʋʋ 'a mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ tɔɔ, a kɔ buu ‑do. 'Mɔ mɔ 'a nɩ bu'u nɩ, ‑ɛ nue, 'mɔ ꞊tu 'a mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ ye, 'a kuo ꞊wlʋ ye.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 'Nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ, ‑tɛ 'n 'ya 'a nɩ bu 'mʋ, ba ‑ha 'le 'na ꞊pɩ lɛ.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 'N nye 'nɩ ‑hʋa, kɛ'ɛ nɩ, ba nu. Nɛ‑ nue, 'nɩɩ 'a mʋ Timote ye ya. Timote a ‑gbɛ, 'mɔ ꞊tuo ‑Yusu a ‑tɩ ye, 'ɔ kuo ꞊wlʋ ye. Nɔ‑ mɔ 'na ꞊wlʋ a nahuon. Ɔ 'sii 'o ye, 'ke 'o Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a 'hru wlɔn. Nɔ‑ 'nɩɩ 'le 'a mʋ ‑wɔn lee, ɔ 'mʋ lele 'a mʋ tɔɔ, ‑tɛ 'nɩɩ nɩna nu, 'ke 'o ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'hru wlɔn. ‑Tɛ ɔ di 'a nɩ tɔɔlɛ nu, kɛ 'nɩɩ ‑Yusu a nahuin a tɔɔlɛ nu, 'ke 'o 'ɛ nɩ ‑tɛgbi ꞊de, ‑ɛ die nu, ‑tɛ 'nɩɩ naalɛ nu, ʋ 'mʋ ‑wɛ lɛ naalɛ nu.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 'Ke 'le 'a mʋ ‑hɛyri, nahuin ‑ye, ʋʋ 'le 'waa dɩɔnʋ 'nɩ 'yaa, ‑ɛ nue, ʋ nɔ 'nɩ, 'nɩɩ pɩ hʋannʋ, 'ke ꞊bo di 'le 'a mʋ ‑wɔn.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Kɛɛ, ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ, 'bɔ wɛɛn ke, ‑ye 'n ‑wɛ lɛ kɛ 'ledidie, 'ke 'le 'a mʋ ‑wɔn. 'Bɩa 'nɩ nyre 'le 'a mʋ ‑wɔn, 'n di nahuin ꞊nʋ 'nɩ 'ye, ‑ʋʋ 'le 'waa dɩɔnʋ 'yaa, 'plɩɩ 'bɩa 'bʋʋ 'le lɛ 'prɛɛ ‑do, mɔ, 'bɩa Nyɩsʋa a 'klɩ 'bɩ nɩ 'le ꞊nʋ 'mʋ, 'n die 'nɩ yi.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 'Nɩɩ lɛ 'a ꞊tutue nu, ɛ 'we ꞊nɔ ye, Nyɩsʋa 'bɔ kɔɔ nahuon win ke, 'ke 'le nahuon a ‑gbɛ a nunuŋmli 'kwli 'mʋ, 'ke ‑n nye 'le yrii. Ɛ 'de 'le 'a pupowin 'kwli 'mʋ, ꞊nɩ yrie ꞊le 'le.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ba le 'mʋ, dɛ 'a nɩ ꞊wlɩɩ ‑hʋa. 'Bɩa 'nɩɩ 'le di, ꞊be ꞊bo ya 'le ‑ŋɛ, 'mʋ 'le 'a mʋ lɛ ‑ha, mɔ, 'bɩa 'ba 'cɩcɩ 'a nɩ ꞊wlɩ, 'nɩɩ 'le di, 'mʋ 'le ꞊wlʋ 'yɔpɔ 'le ya, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋ?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.