1 Coríntios 16
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVT
1 ‑Tɩ ‑gbo, 'nɩɩ 'klɛɛ 'a mʋ ye mu ꞊tu, nɩ‑ mɔ 'wliyɛ ‑gbo, aa lɛ 'kukue, 'ke 'o Jrusrɛ 'mʋ a ‑Yusu a nahuin a ‑ta 'mʋ. ‑Tɛ 'n plɛ, ‑Yusu a nahuin, ‑ʋ nɩ 'le Galatɩblʋgba 'mʋ, bʋ nu 'wliyɛ a lɛ'kukuelɛ, kɛ'ɛ nɩ, ba nu ‑wɛ.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 'Ɛ nɩ 'sɔɔdɩ, nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'wliyɛ ‑gbo, ɔɔ 'ye, ɔ kɔ bɔ po 'a dɛ 'pɩa ke. Kɛ'ɛ nɩ ba nu, ‑ɛ die nu, 'nɩ di 'le 'a mʋ ‑wɔn, a 'nɩ ꞊han 'klɛɛ lele 'wli ꞊de ‑ha.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 'Bɩa 'nɩ nyre 'le 'a mʋ ‑wɔn, nahuin ꞊nʋ, a ‑ha, 'ke bʋ gba 'le 'wliyɛ a ‑gbɛ Jrusrɛ 'mʋ, 'n di 'crɩɩ 'crɩɩnɩɛ, 'ke 'o 'wliyɛ a ‑gbɛ a ‑ta 'mʋ, 'mue ꞊nʋ ‑nyi.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Mɔ, ‑tɛ 'n di ‑wɛ 'a 'yiye nu, ‑ye 'n kɔ ꞊nʋ 'hɛɛn ‑di mu.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 'N ‑hʋa ꞊bo mu 'le Masɩdʋanɩblʋgba 'mʋ. 'Nɩ 'bɛ 'blʋgba a ‑gbɛ ꞊tɩɔ, 'plɩɩ 'mʋ 'a mʋ ye di ‑mrɛ.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ‑Tado, 'nɩ di 'le, 'n di 'le 'a mʋ ‑wɔn ‑hi ti gbi. ‑Tado 'n nɩ 'le 'a mʋ ‑wɔn ‑nɩnɩ, cɛ a ti 'mʋ 'le ‑wɛ, 'plɩɩ 'mʋ ‑hi. 'Bɩa 'nɩ nyre 'le 'a mʋ ‑wɔn, 'na mumuti 'bɩ nyre 'o, ‑ye 'ɛ nɩ ‑tɛgbi, 'n di 'o mu, ‑ye a di 'mʋ 'mʋ 'nɩ ‑hɛ, 'ke 'o 'dagba a ‑ta 'mʋ.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 'Nɩ ‑hʋa ꞊le ꞊bo di 'le 'a mʋ ‑wɔn, ꞊bo 'de 'o ti gbi ‑hi, ꞊bo ‑hi 'tata. 'Bɩa ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ 'bɔ wɛɛn ke, 'n nye 'nɩ ‑hʋa, ꞊bo ‑wlɛn 'o 'a mʋ 'hʋɩn 'mʋ.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 'N nye 'nɩ ‑hʋa, ꞊bo 'kɩɛ nɩɛ nɔ Efɛsɩdɩɔ 'mʋ, ɛ 'mue gba ‑gbagba, Patɩkɔtɩ a lɛ'mimre 'mʋ ‑hi, 'plɩɩ 'mʋ 'hru wlɔn bi,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 ‑ɛ nue, Nyɩsʋa kla ye ꞊hapʋ'hru, 'ke ꞊bo nuu nɔ 'a ‑kʋan, ꞊betɩ 'na yraanyʋ bʋ ‑huo.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 'Bɩa Timote 'bɔ nyre 'le 'a mʋ ‑wɔn, ba 'blo kwa ‑tɛɛ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ plɔ a bleelɛ kɔ, ‑ɛ nue, ‑tɛ 'nɩɩ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ a ‑kʋan a nunue nu, kɛ'ɛ nɩ, ɔɔ ‑wɛ 'a nunue nu.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Nahuon ꞊de nɩ yrɔɔ 'le 'yie 'mʋ. Kɛɛ, ba ‑hɩɔ 'mʋ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a 'dagba 'lu ‑wɔn gba, kɔ, ɔ 'mʋ ‑wɛ nɔ 'mʋ ‑wɔn di ‑tɛɛ. ‑Yusu a nahuin ‑gbo, ‑ʋ nɩ nɔ, ʋ kɔ 'mʋ 'hɛɛn, ‑a nyo 'nɩ ‑pre.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 ‑A nɩ 'dɩayu Apɔlɔsɩ ‑mɛ ‑ye, 'ke 'le ti 'plɔplɔ 'kwli 'mʋ, 'n 'bɔtɩɔ lɛ, 'ke ɔ kɔ ‑Yusu a nahuin ‑ye 'hɛɛn, ʋ 'mʋ 'a mʋ ye mu ‑mrɛ. Kɛɛ, ɔ 'de wɛn ‑wɔn a ‑wɛɛ, 'ke bɔ di 'le 'a mʋ ‑wɔn. Kɛɛ, 'bɔ kɔ 'hru, ɔ di 'le 'nɩ di.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ. Ba kɔ ꞊wlʋʋ ‑do, ba 'kɩɛ kue ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊wlʋ ye. 'A nɩ ꞊wlɩ nɩ bi 'le ꞊hlɔn. Ba 'ble nyɩbɛ꞊wlɩ kwa.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 'Bɩa 'baa 'ɛ nɩ dɛ ꞊de nu, ba nue 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋ.
14 Façam tudo com amor.
15 'Na 'dɩayuo ‑a, a yi Sefanasɩ nɩ, kɔ 'a kayugbokʋɛ 'bii 'hɛɛn, 'a yie ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, nʋ‑ mɔ ye‑hɛnahuin, ‑ʋ kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ ye, 'ke 'le Akaiblʋgba 'mʋ. Ʋ ‑ha 'o 'waa dɩɔnʋ nɩ, 'ke 'o Nyɩsʋa a ‑kʋan a ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ʋ 'mʋ ‑Yusu a nahuin 'mʋ ‑hɛ. 'Nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ba ꞊tuu 'o nahuindʋ a ‑gbɛ 'o. Ba ꞊tuu ‑wɛ 'o nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ ꞊nɔ 'hɛɛn‑ ‑kʋan nu.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Sefanasɩ, kɔ Fɔtinatusɩ, kɔ Akaikusɩ 'hɛɛn, 'waa 'ledidie kɛ nɔ 'mʋ ‑wɔn, ɛɛ 'mʋ nue 'manʋ 'dɔ. 'Bɩa 'nɩ nyu 'ye, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ ye, 'a mʋ'ʋ nɩ, 'nɩɩ 'ye.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 'Waa 'ledidie blee 'na plɔ 'dɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ʋ nu o, 'ʋ di o 'le 'a mʋ ‑wɔn, 'ʋ blee o 'a nɩ plɔ. Nahuindʋ a ‑gbɛ, ba ꞊tuu 'o.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 ‑Yusu a nahuin 'bii, ‑ʋʋ lɛ 'kukue, kɛ nɔ Asiblʋgba 'mʋ, ʋ ꞊gba 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ. Akilasɩ kɔ Prisilɩ 'hɛɛn, ʋ kɔ ‑Yusu a nahuin, ‑ʋʋ lɛ 'kukue, 'ke 'le 'waa kayu gbo, ʋ ꞊gba 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ, 'ke 'o Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑ta 'mʋ.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 ‑Yusu a nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ nɔ, ʋ ꞊gba ‑wɛ 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ. Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye ‑dɩayuo.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 'Na ‑gbɛ, 'mɔ‑ɔ 'klɛɛ 'a dɛ ‑gbo 'crɩɩ: 'N ꞊gba ‑wɛ 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ 'de Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'mʋ nʋɛ, Nyɩsʋa bɔ puo 'jrɔ ‑wɔn! ‑A nɩ Kʋkɔnyɔ, bɔ di 'le!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 ‑A nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu bɔ nu 'a mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 'N nʋɛ 'a mʋ 'mʋ nɩ 'bii, 'a mʋ ꞊nʋ, ‑ʋ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nahuin.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.