1 Coríntios 16
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH
1 ‑Tɩ ‑gbo, 'nɩɩ 'klɛɛ 'a mʋ ye mu ꞊tu, nɩ‑ mɔ 'wliyɛ ‑gbo, aa lɛ 'kukue, 'ke 'o Jrusrɛ 'mʋ a ‑Yusu a nahuin a ‑ta 'mʋ. ‑Tɛ 'n plɛ, ‑Yusu a nahuin, ‑ʋ nɩ 'le Galatɩblʋgba 'mʋ, bʋ nu 'wliyɛ a lɛ'kukuelɛ, kɛ'ɛ nɩ, ba nu ‑wɛ.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 'Ɛ nɩ 'sɔɔdɩ, nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'wliyɛ ‑gbo, ɔɔ 'ye, ɔ kɔ bɔ po 'a dɛ 'pɩa ke. Kɛ'ɛ nɩ ba nu, ‑ɛ die nu, 'nɩ di 'le 'a mʋ ‑wɔn, a 'nɩ ꞊han 'klɛɛ lele 'wli ꞊de ‑ha.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 'Bɩa 'nɩ nyre 'le 'a mʋ ‑wɔn, nahuin ꞊nʋ, a ‑ha, 'ke bʋ gba 'le 'wliyɛ a ‑gbɛ Jrusrɛ 'mʋ, 'n di 'crɩɩ 'crɩɩnɩɛ, 'ke 'o 'wliyɛ a ‑gbɛ a ‑ta 'mʋ, 'mue ꞊nʋ ‑nyi.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Mɔ, ‑tɛ 'n di ‑wɛ 'a 'yiye nu, ‑ye 'n kɔ ꞊nʋ 'hɛɛn ‑di mu.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 'N ‑hʋa ꞊bo mu 'le Masɩdʋanɩblʋgba 'mʋ. 'Nɩ 'bɛ 'blʋgba a ‑gbɛ ꞊tɩɔ, 'plɩɩ 'mʋ 'a mʋ ye di ‑mrɛ.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 ‑Tado, 'nɩ di 'le, 'n di 'le 'a mʋ ‑wɔn ‑hi ti gbi. ‑Tado 'n nɩ 'le 'a mʋ ‑wɔn ‑nɩnɩ, cɛ a ti 'mʋ 'le ‑wɛ, 'plɩɩ 'mʋ ‑hi. 'Bɩa 'nɩ nyre 'le 'a mʋ ‑wɔn, 'na mumuti 'bɩ nyre 'o, ‑ye 'ɛ nɩ ‑tɛgbi, 'n di 'o mu, ‑ye a di 'mʋ 'mʋ 'nɩ ‑hɛ, 'ke 'o 'dagba a ‑ta 'mʋ.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 'Nɩ ‑hʋa ꞊le ꞊bo di 'le 'a mʋ ‑wɔn, ꞊bo 'de 'o ti gbi ‑hi, ꞊bo ‑hi 'tata. 'Bɩa ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ 'bɔ wɛɛn ke, 'n nye 'nɩ ‑hʋa, ꞊bo ‑wlɛn 'o 'a mʋ 'hʋɩn 'mʋ.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 'N nye 'nɩ ‑hʋa, ꞊bo 'kɩɛ nɩɛ nɔ Efɛsɩdɩɔ 'mʋ, ɛ 'mue gba ‑gbagba, Patɩkɔtɩ a lɛ'mimre 'mʋ ‑hi, 'plɩɩ 'mʋ 'hru wlɔn bi,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 ‑ɛ nue, Nyɩsʋa kla ye ꞊hapʋ'hru, 'ke ꞊bo nuu nɔ 'a ‑kʋan, ꞊betɩ 'na yraanyʋ bʋ ‑huo.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 'Bɩa Timote 'bɔ nyre 'le 'a mʋ ‑wɔn, ba 'blo kwa ‑tɛɛ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ plɔ a bleelɛ kɔ, ‑ɛ nue, ‑tɛ 'nɩɩ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ a ‑kʋan a nunue nu, kɛ'ɛ nɩ, ɔɔ ‑wɛ 'a nunue nu.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Nahuon ꞊de nɩ yrɔɔ 'le 'yie 'mʋ. Kɛɛ, ba ‑hɩɔ 'mʋ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a 'dagba 'lu ‑wɔn gba, kɔ, ɔ 'mʋ ‑wɛ nɔ 'mʋ ‑wɔn di ‑tɛɛ. ‑Yusu a nahuin ‑gbo, ‑ʋ nɩ nɔ, ʋ kɔ 'mʋ 'hɛɛn, ‑a nyo 'nɩ ‑pre.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 ‑A nɩ 'dɩayu Apɔlɔsɩ ‑mɛ ‑ye, 'ke 'le ti 'plɔplɔ 'kwli 'mʋ, 'n 'bɔtɩɔ lɛ, 'ke ɔ kɔ ‑Yusu a nahuin ‑ye 'hɛɛn, ʋ 'mʋ 'a mʋ ye mu ‑mrɛ. Kɛɛ, ɔ 'de wɛn ‑wɔn a ‑wɛɛ, 'ke bɔ di 'le 'a mʋ ‑wɔn. Kɛɛ, 'bɔ kɔ 'hru, ɔ di 'le 'nɩ di.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ. Ba kɔ ꞊wlʋʋ ‑do, ba 'kɩɛ kue ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊wlʋ ye. 'A nɩ ꞊wlɩ nɩ bi 'le ꞊hlɔn. Ba 'ble nyɩbɛ꞊wlɩ kwa.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 'Bɩa 'baa 'ɛ nɩ dɛ ꞊de nu, ba nue 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 'Na 'dɩayuo ‑a, a yi Sefanasɩ nɩ, kɔ 'a kayugbokʋɛ 'bii 'hɛɛn, 'a yie ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, nʋ‑ mɔ ye‑hɛnahuin, ‑ʋ kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ ye, 'ke 'le Akaiblʋgba 'mʋ. Ʋ ‑ha 'o 'waa dɩɔnʋ nɩ, 'ke 'o Nyɩsʋa a ‑kʋan a ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ʋ 'mʋ ‑Yusu a nahuin 'mʋ ‑hɛ. 'Nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 ba ꞊tuu 'o nahuindʋ a ‑gbɛ 'o. Ba ꞊tuu ‑wɛ 'o nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ ꞊nɔ 'hɛɛn‑ ‑kʋan nu.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Sefanasɩ, kɔ Fɔtinatusɩ, kɔ Akaikusɩ 'hɛɛn, 'waa 'ledidie kɛ nɔ 'mʋ ‑wɔn, ɛɛ 'mʋ nue 'manʋ 'dɔ. 'Bɩa 'nɩ nyu 'ye, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ ye, 'a mʋ'ʋ nɩ, 'nɩɩ 'ye.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 'Waa 'ledidie blee 'na plɔ 'dɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ʋ nu o, 'ʋ di o 'le 'a mʋ ‑wɔn, 'ʋ blee o 'a nɩ plɔ. Nahuindʋ a ‑gbɛ, ba ꞊tuu 'o.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 ‑Yusu a nahuin 'bii, ‑ʋʋ lɛ 'kukue, kɛ nɔ Asiblʋgba 'mʋ, ʋ ꞊gba 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ. Akilasɩ kɔ Prisilɩ 'hɛɛn, ʋ kɔ ‑Yusu a nahuin, ‑ʋʋ lɛ 'kukue, 'ke 'le 'waa kayu gbo, ʋ ꞊gba 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ, 'ke 'o Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑ta 'mʋ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 ‑Yusu a nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ nɔ, ʋ ꞊gba ‑wɛ 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ. Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye ‑dɩayuo.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 'Na ‑gbɛ, 'mɔ‑ɔ 'klɛɛ 'a dɛ ‑gbo 'crɩɩ: 'N ꞊gba ‑wɛ 'a mʋ wlɔn lɛ ‑tɛɛ.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Nahuon 'bɔ nɩ 'o, 'bɔ 'de Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'mʋ nʋɛ, Nyɩsʋa bɔ puo 'jrɔ ‑wɔn! ‑A nɩ Kʋkɔnyɔ, bɔ di 'le!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 ‑A nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu bɔ nu 'a mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 'N nʋɛ 'a mʋ 'mʋ nɩ 'bii, 'a mʋ ꞊nʋ, ‑ʋ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nahuin.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.