Zacarias 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiche jou chun hatchungnung Pakaiya kon'in thupeh khat ahung kitnin hitin ati,
1 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida nestes termos:
2 Hatchungnung Pakaiyin hitin aseije, Zion kangailutna hi agil lheh jengin ahi, Jerusalem ka ngailutna hin eival-lhum jengin ahi.
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: consumo-me de ardente amor por Sião; estou animado em favor dela de uma violenta cólera.
3 Tun Pakaiyin hitin aseije, keima Zion ah kahung kilekit tai chuleh keima Jerusalem'a kachen ding ahi, chutengleh Jerusalem khopi chu kitahna khopi kiti ding ahi, hatchungnung Pakai molchu moltheng kiti ding ahi.
3 Assim fala o Senhor: eis que volto a Sião, venho residir em Jerusalém. Jerusalém chamar-se-á a cidade-fidelidade, e a montanha de Sião, a montanha-santidade.
4 Hiche hi hatchungnung pen Pakaiyin hitin aseije, tesepu le tehsepi ho Jerusalem lam lhongpia hi mol akiphouva vahlediu khopi ningkoija toukhom diu ahi.
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: ver-se-ão ainda velhos e velhas sentados nas praças de Jerusalém, tendo cada um na mão o seu bastão.
5 Khopi lamlhongpia chu pasal chapang ho leh numei chapang ho akichemma dimset diu ahi.
5 As praças da cidade regorgitarão de meninos e meninas que brincarão nas suas praças.
6 Hiche hi hatchungnung pen Pakaiyin aseije tutah in hitiho chu Pathen mite hon lhom chalah-a hin hithei dingin gel ahahsai ahinla hatchungnungpen Pakai dinga ipi ahahsa um ding ham? tin hatchungnung Pakaiyin aseije.
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se isso parecer um milagre aos olhos dos sobreviventes desse povo, naqueles dias, acaso será impossível aos meus olhos? - oráculo do Senhor dos exércitos.
7 Hiche hi hatchungnung Pakaiyin asei ahi, veovin keiman kamite solamma konle lhumlama konna ka huhdoh ding ahi.
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou libertar o meu povo, tirá-lo das terras do Levante e do Poente
8 Keiman ainnu Jerusalem'a lungmong sella kachensah diu ahi. Amaho hi kamiteu hi ding, chuleh keimahi a Pathen'u kahi ding thudih tah le kitahna neitah a achung uva kavaihom ding ahi.
8 e conduzi-lo a Jerusalém, onde habitará; será o meu povo e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.
9 Thaneipen Pakaiyin hitin aseije, hat inlang na natoh hi tongchai in, hatchungnungpen Pakaiyin aseije, hiche Hou-In hi aleibul akigkonna pat in themgao hon in asah chai diu daan ana seisau ahitai.
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: confortem-se vossas mãos, vós todos que agora ouvis os oráculos pronunciados pela boca dos profetas, e que datam da época em que foram lançados os fundamentos para a reconstrução do templo.
10 Hou-In natoh ahung kipat tilchun natongho thaman ding leh gancha thaman peh ding sum ana umpon, jetle veija galmi ana umjeh in chele vale jong tijat anauma, ajeh chu keiman mitinchu kana kidouto sahin ahi.
10 Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
11 Tunvang kamite amoh chengse chu tumasanga kabol louding ahitai tin hatchungnungpen Pakaiyin aseijin ahi.
11 Mas agora não quero tratar os sobreviventes deste povo como nos dias de outrora - oráculo do Senhor dos exércitos.
12 Ajeh chu keiman nangho lah a chamdella phattheina muchi kitu tan ahi. Lengpithei hung gaphat in leiset in anche louhing hin sepdoh intin chuleh vanna kon'in daitwi hungneng ding ahitai. Hiti chun keiman Judah le Israel amoh chengse chu phatthei bohna gou kalosah ding ahi.
12 Farei com que tudo prospere: a vinha dará a sua uva e a terra, os seus frutos; o céu derramará o seu orvalho, e darei aos sobreviventes deste povo a posse de todos esses bens.
13 Namdang lah a Judah le Israel chu sapset changmi kana hisah ahi. Ahinla hichu hita louding, tua hi keiman nangho hi kahuhdoh a phatthei konna nam mite kahisah diu ahi. Hijeh chun kicha hih in, hat in lang Hou-In sahphat kitna natohchu pantan.
13 Fostes um objeto de maldição entre as nações, ó casas de Judá e de Israel! Mas vou libertar-vos, e sereis uma bênção.
14 Ajeh chu hiche hi hatchungnung Pakaiyin asei ahi. Napu napa teu vin eina phin lunghang jeh in nangho chu kana engbol nahiuve.
14 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu decidira fazer-vos mal quando vossos pais excitaram a minha cólera - diz o Senhor dos exércitos - e não voltei atrás!
15 Tunvang Judah mipite leh Jerusalem phattheiboh dinga gel lhuhna kanei ahitai. Hijeh chun kicha hih in,
15 Assim, resolvo agora fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não temais.
16 Ahinla nangin hiche hi nabol tei ding ahi. Khat le khat thutah kiseipeh touvin, chamna umdoh theina dingin thudih in thutan-un.
16 Eis o que deveis fazer: falai a verdade uns aos outros; julgai às portas de vossas cidades segundo a justiça e a sinceridade.
17 Lunggel dihlouvin kichangto hih-un, thutah a na kihahsel na petchah in lang jouleh nal seija na kipehna su tang jong in,
17 Não maquineis o mal em vossos corações contra o próximo; não jureis falso, porque aborreço tudo isso - oráculo do Senhor.
18 Hiche ahin hatchungnung Pakaiya kon thupeh khat ahunglhung kitne,
18 A palavra do Senhor dos exércitos foi-me dirigida nestes termos:
19 Hiche hi hatchungnung Pakaiya konna thupeh ahi. Lhali lhinna a na an-ngolna lha-nga channa a na-angolna a, lhasagi lhinna a na an-ngolna chuleh lhasom lhinna a na an-ngolna ho chu Juda mipite dinga thanop na le kipana chuleh haldohna an-ngol hihen. Hijeh chun thutah le chamna chu kolchah un,
19 eis o que diz o Senhor, dos exércitos: o jejum do sexto mês como também os do quinto e do nono serão doravante para Judá dias de regozijo e de alegria, dias de festa.
20 Hiche hi hatchungnung Pathen'in aseije, vannoi leiset khopia kon'in chitin namtin mipite Jerusalem'a hung vahlut diu ahi.
20 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: virão ainda muitos povos e habitantes de grandes cidades:
21 Khopi khatna mite chun khopi khatna mite kom'ah hungun Pakai phattheiboh thum dingin Jerusalem'a cheute atidiu ahi. Hatchungnung Pakai hou dingin cheute ati diu ahi keivang kakipattai, ati.
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
22 Mi tamtah leh thaneitah nam mite ho chu Jerusalem'a hung uvin tin hatching nung Pakai phatthei bohna ahung thumdiu ahi.
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e implorar a face do Senhor.
23 Hatchungnung Pakaiyin hitin aseije, Hiche nikho teng chuleh vannoi leiset a chitin namtin pao tintang a kon'in michom chom somlekhat chengin hung uvin tin Judah mikhat ponmang tuh uvin tin, lungset tah in neikilhon piuvin ajeh chu nangho hi Pathen nin na umpi uve tin kaja uve ati ding’u ahi.
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: naquele dia dez homens de todas as línguas das nações tomarão um judeu pela orla de seu manto, e dirão: queremos ir convosco, porque soubemos que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.