Zacarias 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche jou chun hatchungnung Pakaiya kon'in thupeh khat ahung kitnin hitin ati,
1 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
2 Hatchungnung Pakaiyin hitin aseije, Zion kangailutna hi agil lheh jengin ahi, Jerusalem ka ngailutna hin eival-lhum jengin ahi.
2 — Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos.
3 Tun Pakaiyin hitin aseije, keima Zion ah kahung kilekit tai chuleh keima Jerusalem'a kachen ding ahi, chutengleh Jerusalem khopi chu kitahna khopi kiti ding ahi, hatchungnung Pakai molchu moltheng kiti ding ahi.
3 Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Todo-Poderoso será chamado de “ Monte Santo”.
4 Hiche hi hatchungnung pen Pakaiyin hitin aseije, tesepu le tehsepi ho Jerusalem lam lhongpia hi mol akiphouva vahlediu khopi ningkoija toukhom diu ahi.
4 Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém.
5 Khopi lamlhongpia chu pasal chapang ho leh numei chapang ho akichemma dimset diu ahi.
5 E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 Hiche hi hatchungnung pen Pakaiyin aseije tutah in hitiho chu Pathen mite hon lhom chalah-a hin hithei dingin gel ahahsai ahinla hatchungnungpen Pakai dinga ipi ahahsa um ding ham? tin hatchungnung Pakaiyin aseije.
6 Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
7 Hiche hi hatchungnung Pakaiyin asei ahi, veovin keiman kamite solamma konle lhumlama konna ka huhdoh ding ahi.
7 Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
8 Keiman ainnu Jerusalem'a lungmong sella kachensah diu ahi. Amaho hi kamiteu hi ding, chuleh keimahi a Pathen'u kahi ding thudih tah le kitahna neitah a achung uva kavaihom ding ahi.
8 e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.
9 Thaneipen Pakaiyin hitin aseije, hat inlang na natoh hi tongchai in, hatchungnungpen Pakaiyin aseije, hiche Hou-In hi aleibul akigkonna pat in themgao hon in asah chai diu daan ana seisau ahitai.
9 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os
10 Hou-In natoh ahung kipat tilchun natongho thaman ding leh gancha thaman peh ding sum ana umpon, jetle veija galmi ana umjeh in chele vale jong tijat anauma, ajeh chu keiman mitinchu kana kidouto sahin ahi.
10 Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros.
11 Tunvang kamite amoh chengse chu tumasanga kabol louding ahitai tin hatchungnungpen Pakaiyin aseijin ahi.
11 Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
12 Ajeh chu keiman nangho lah a chamdella phattheina muchi kitu tan ahi. Lengpithei hung gaphat in leiset in anche louhing hin sepdoh intin chuleh vanna kon'in daitwi hungneng ding ahitai. Hiti chun keiman Judah le Israel amoh chengse chu phatthei bohna gou kalosah ding ahi.
12 Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo.
13 Namdang lah a Judah le Israel chu sapset changmi kana hisah ahi. Ahinla hichu hita louding, tua hi keiman nangho hi kahuhdoh a phatthei konna nam mite kahisah diu ahi. Hijeh chun kicha hih in, hat in lang Hou-In sahphat kitna natohchu pantan.
13 Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: “Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!” Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: “Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!” Não fiquem com medo! Tenham coragem!
14 Ajeh chu hiche hi hatchungnung Pakaiyin asei ahi. Napu napa teu vin eina phin lunghang jeh in nangho chu kana engbol nahiuve.
14 O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
15 Tunvang Judah mipite leh Jerusalem phattheiboh dinga gel lhuhna kanei ahitai. Hijeh chun kicha hih in,
15 E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
16 Ahinla nangin hiche hi nabol tei ding ahi. Khat le khat thutah kiseipeh touvin, chamna umdoh theina dingin thudih in thutan-un.
16 São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz.
17 Lunggel dihlouvin kichangto hih-un, thutah a na kihahsel na petchah in lang jouleh nal seija na kipehna su tang jong in,
17 Porém não façam planos para prejudicar uns aos outros e não jurem falso, pois eu, o Senhor , odeio tudo isso.
18 Hiche ahin hatchungnung Pakaiya kon thupeh khat ahunglhung kitne,
18 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
19 Hiche hi hatchungnung Pakaiya konna thupeh ahi. Lhali lhinna a na an-ngolna lha-nga channa a na-angolna a, lhasagi lhinna a na an-ngolna chuleh lhasom lhinna a na an-ngolna ho chu Juda mipite dinga thanop na le kipana chuleh haldohna an-ngol hihen. Hijeh chun thutah le chamna chu kolchah un,
19 — Os jejuns do quarto, quinto, sétimo e décimo meses de cada ano vão virar dias de alegria, dias de festa para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Hiche hi hatchungnung Pathen'in aseije, vannoi leiset khopia kon'in chitin namtin mipite Jerusalem'a hung vahlut diu ahi.
20 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vai chegar o dia em que moradores de muitas cidades virão até Jerusalém.
21 Khopi khatna mite chun khopi khatna mite kom'ah hungun Pakai phattheiboh thum dingin Jerusalem'a cheute atidiu ahi. Hatchungnung Pakai hou dingin cheute ati diu ahi keivang kakipattai, ati.
21 Os moradores de uma cidade dirão aos de outra cidade: “Nós vamos adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedir que ele nos abençoe!” E os outros responderão: “Pois nós vamos com vocês!”
22 Mi tamtah leh thaneitah nam mite ho chu Jerusalem'a hung uvin tin hatching nung Pakai phatthei bohna ahung thumdiu ahi.
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe.
23 Hatchungnung Pakaiyin hitin aseije, Hiche nikho teng chuleh vannoi leiset a chitin namtin pao tintang a kon'in michom chom somlekhat chengin hung uvin tin Judah mikhat ponmang tuh uvin tin, lungset tah in neikilhon piuvin ajeh chu nangho hi Pathen nin na umpi uve tin kaja uve ati ding’u ahi.
23 Naqueles dias, dez estrangeiros irão agarrar um judeu para lhe dizer: “Nós queremos seguir a sua religião, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.