Zacarias 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Keiman kavet kitleh, pasal khat in thiltena molkhat akichoi kamui
1 Levantei os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 Hiti chun keiman hoilanga che ding nahim tin ka dongin ahileh aman, “Keima hin Jerusalem hi adung avai itiham tetoh dinga hunga kahi” ati.
2 Então perguntei: — Para onde você vai? Ele me respondeu: — Vou medir Jerusalém, para saber a sua largura e o seu comprimento.
3 Hiche jou chun keiman ka kom'a um vantil chu ama kom'a hung vantil chu kimupi dingin achen ahi.
3 Eis que o anjo que falava comigo se afastou, e outro anjo veio se encontrar com ele.
4 Vantil khatpa chun aseiye, hungloijin lang hiche gollhangpa kom'a chun seijin, Jerusalem hi phat khat leh mipi leh ganchaho hung dimset diu ahindol loudiu ahi, hitia chu mipi tamtah khopi polanga hung cheng diu ahi.
4 E lhe disse: — Corra e diga àquele jovem: “Jerusalém será habitada como as aldeias sem muralhas, por causa do grande número de pessoas e de animais que haverá nela.
5 Chuteng keima tah in Jerusalem kimvel chu meikong palla ka kolkhum ding ahi tin Pakaiyin aseiye. Chuleh keiman khopi sung chu kaloupina kahi sah ding ahi,” ati.
5 Pois eu serei uma muralha de fogo ao redor dela, diz o Senhor , eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.”
6 Pakijin aseiye,” Babylon sahlanga kon'in hung jamdoh un, nangho hi leiset kol ning lia konna thecheh nahiuve.
6 — Vamos! Vamos! Fujam da terra do Norte, diz o Senhor , porque eu espalhei vocês como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 Zion mipite hungpotdoh uvin, nangho Babylon gam'a ana jam lut ho!”
7 Vamos! Fuja, Sião, você que habita com a filha da Babilônia.
8 Loupi Pathen hatchungnung Pakai chun nangho nachom gam'a namite chu doudinga eihinsol ahi, nangho nabolse ho chun kei eibolset a kalah ahi. Keiman kakhut hinlam ingting amaho chu kasuhchip ding chuteng asoh houvin amaho achomdiu ahi. Chutengleh hatchungnung Pakaiyin eihin sol ahi ahet diu ahi tin,
8 — Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter a glória, ele me enviou às nações que saquearam os bens de vocês. Porque aquele que tocar em vocês toca na menina dos meus olhos.
9 Pakaiyin aseiye, Vo khopi hoitah Jerusalem kipah tah in kho asam un, ajeh chu nangho lah a cheng dinga kahung ding ahi.
9 Porque eis que agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram. Assim vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
10 Hiche nikho teng chuleh namtamtah in Pakai keima eihin jop diu chuleh amaho chu kamite hidiu ahi. Keima nangho lah a kachen ding chutengleh hatchungnung Pakaiyin Keima nangho kom'a eihinsol hi nahetdingu ahi.
10 — Alegre-se e cante, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de você, diz o Senhor .
11 Gamthenga chu Judah gamchu Pakaiyin Ama gam tumbeh a dinga alahkut ding chu leh Jerusalem chu ama tah in akhopi dinga alhen kit ding ahi.
11 Naquele dia, muitas nações se juntarão ao Senhor e serão o meu povo. Habitarei em seu meio, e vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
12 — ausente —
12 Então o Senhor herdará a terra de Judá como a sua porção na terra santa e voltará a escolher Jerusalém.
13 Pakai angsunga mihem jouse thipbeh chan umhen ajeh chu Ama chu amunthenga konna hung kipat doh ding ahitai.
13 Calem-se todos diante do Senhor , porque ele se levantou da sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.