Tiago 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kasopi deitahte, loupitah I-Pakaiyu Jesu Christa tahsanna neiya nakisei uva iti dana nang hon khohsah tum nanei theiyu hintem?
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Vetsahnan, nakikhop nauva chun khattou ponsil lultah le von mantamtah kivonin hung henlang, chule midang khat avaicha le von nendeh a kivon khat jong chu hung lut tahen lang,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Nanghon mihaopa chu khohsah tum le touna nomlai peuvin lang, hinla avaicha pa jah a chun nangma hikom'a khu naga din thei ahi ahilouleh tollhanga hi natou thei ahi natileu, hi chun–
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Hiche dat neiya nathil bol'u chu lungthim gilou puihoi nahiu hilou ding ham?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Kasei hi ngaiyun, kasopi deitahte, Pathen'in vannoiya hi avaicha chu tahsan naa hao dinga alhendoh hilou ham? Ama ngailuho dinga Lenggam ateppeh chu amaho chun alo dingu hilou ham?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Hinlah nang hon avaicha ho chu nahsah mon nabol tauve! Mihao ho chu nabolse uva le thutanna a na puilut jiu hilou ham?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Amaho tah chun Jesu Christa chu ataitom uva, amin ja um chu nakipoh u hilou ham?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Henge atahbeh in, nang hon Pathen Thubua dan jui dia kisei: “Na heng nakom chu nangma na kingailut bangin ngailun,” kiti chu najui uleh aphai.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Hinlah nang hon khat sanga khat hebol nahiuva ahileh, achonsea nahiuve. Danthu sukeh athemmoa nahi tauve.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Ajeh chu dan jouse nit a khat sukeh a chu Pathen danthu jouse sukeh to kibanga ahi.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Ajeh chu Pathen, “Jon bol hih in,” tipa mama chun, “Tolthat hih in,” jong ati ahi. Hitia chu nangman mi natha a, jon nabollou chu hijongleh nangman dan chu napalkeh ahitai.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Hijeh a chu, ipi nasei hihen ahilouleh ipi nabol hijongleh, nangma na chamlhat sah dan chun nathu atan ding ahiye.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Midang chunga hepina neilou chu amaho chunga hepina kipe louding ahi. Hinla nangma hepina nei nahia ahileh, Pathen'in nachung thu atan teng nahepi ding ahi.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Kasopi deitahte, nanghon katahsan aum'e tiuvin lang, hinla na chonna a navetsah umhih taleh ipi phatchomna hin tem? Hitobang tahsanna chun koipen ahuhhing jou dem?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Vetsahnan, nangman sopipa ahilouleh sopinu khat chu neh ding neilou ahilouleh silding neilouvin um henlang,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 chule nangman, “Damselin, nikho pha mangin; lumsan chule nevaset in”—tinlang, hinla nangman hiche pa chu anneh ding pelou ahilouleh silding jong pelouvin um lechun, hichun ipi phatna aboldoh em?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Hijeh chun, nangman, tahsan jengseh aphachompoi ti namutai. Thilpha bolna asodoh louva ahileh, hichu athia le panna bei ahije.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Tun hiche hi koiham khat touvin anelkal theiye, “Tahsan neiloi aumin, abang khatloi chun thilpha abol theiye” atiuve. Hinla kasei ahi, “Nangman thilpha nabol louva ahileh iti na tahsan chu neimusah thei ding ham?” Keiman ka tahsan chu ka tohphat in navetsah inge.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nangman tahsan kaneiye nati, ajeh chu Pathen khat ahi ti na tahsan e. Nang din aphai! Lhagao gilouho jengin jong hiche hi atahsanun, chule akichat nauva kihot hot ah ahiuve.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Itobanga ngolkai hitam! Tahsan chu anatoh beiya athisa ahi ti namu thei tah em?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Ipuluiyu Abraham chun achapa Isaac chu maichama akatdoh jeh a athilbol chun Pathen mitmua chondih tia kisima ahi geldohlou nahiuvem?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Nanghon atahsan le athilbol ho chu achekhom e, ti namu uve. Atahsan chu anatoh in asuh chamkim ahitai.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Hiti chun Pathen Thubun asei dungjuijin, “Abraham'in Pathen atahsanin, Pathen'in atahsan jal in chonpha tin ama chu asim tan ahi.” Ama chu Pathen golpa tin jong akikouve.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Chuti chun , eihon ithilbol jeh uva Pathen anga midih hina chu ichan theiyu ahin, tahsan jengseh a kon ahipoi, ti imudoh tauve.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Rahab notinu chu vetsahna chom khat ahi. Amanu hi athilbol jal'a Pathen anga midih hina chu chang theiya ahi, ajeh chu aman gamvelhi teni chu asel a chule lampi chom lama bitkeicha asoldoh jeh ahi.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Haitheina hu aumlou leh tahsa phatchomna aumlou tobanga hi, thilpha bolna natoh ho beiya tahsan chu athi ahi bouve.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.