Tiago 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kasopi deitahte, loupitah I-Pakaiyu Jesu Christa tahsanna neiya nakisei uva iti dana nang hon khohsah tum nanei theiyu hintem?
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Vetsahnan, nakikhop nauva chun khattou ponsil lultah le von mantamtah kivonin hung henlang, chule midang khat avaicha le von nendeh a kivon khat jong chu hung lut tahen lang,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Nanghon mihaopa chu khohsah tum le touna nomlai peuvin lang, hinla avaicha pa jah a chun nangma hikom'a khu naga din thei ahi ahilouleh tollhanga hi natou thei ahi natileu, hi chun–
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Hiche dat neiya nathil bol'u chu lungthim gilou puihoi nahiu hilou ding ham?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Kasei hi ngaiyun, kasopi deitahte, Pathen'in vannoiya hi avaicha chu tahsan naa hao dinga alhendoh hilou ham? Ama ngailuho dinga Lenggam ateppeh chu amaho chun alo dingu hilou ham?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Hinlah nang hon avaicha ho chu nahsah mon nabol tauve! Mihao ho chu nabolse uva le thutanna a na puilut jiu hilou ham?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Amaho tah chun Jesu Christa chu ataitom uva, amin ja um chu nakipoh u hilou ham?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Henge atahbeh in, nang hon Pathen Thubua dan jui dia kisei: “Na heng nakom chu nangma na kingailut bangin ngailun,” kiti chu najui uleh aphai.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Hinlah nang hon khat sanga khat hebol nahiuva ahileh, achonsea nahiuve. Danthu sukeh athemmoa nahi tauve.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Ajeh chu dan jouse nit a khat sukeh a chu Pathen danthu jouse sukeh to kibanga ahi.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Ajeh chu Pathen, “Jon bol hih in,” tipa mama chun, “Tolthat hih in,” jong ati ahi. Hitia chu nangman mi natha a, jon nabollou chu hijongleh nangman dan chu napalkeh ahitai.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Hijeh a chu, ipi nasei hihen ahilouleh ipi nabol hijongleh, nangma na chamlhat sah dan chun nathu atan ding ahiye.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Midang chunga hepina neilou chu amaho chunga hepina kipe louding ahi. Hinla nangma hepina nei nahia ahileh, Pathen'in nachung thu atan teng nahepi ding ahi.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Kasopi deitahte, nanghon katahsan aum'e tiuvin lang, hinla na chonna a navetsah umhih taleh ipi phatchomna hin tem? Hitobang tahsanna chun koipen ahuhhing jou dem?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Vetsahnan, nangman sopipa ahilouleh sopinu khat chu neh ding neilou ahilouleh silding neilouvin um henlang,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 chule nangman, “Damselin, nikho pha mangin; lumsan chule nevaset in”—tinlang, hinla nangman hiche pa chu anneh ding pelou ahilouleh silding jong pelouvin um lechun, hichun ipi phatna aboldoh em?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Hijeh chun, nangman, tahsan jengseh aphachompoi ti namutai. Thilpha bolna asodoh louva ahileh, hichu athia le panna bei ahije.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Tun hiche hi koiham khat touvin anelkal theiye, “Tahsan neiloi aumin, abang khatloi chun thilpha abol theiye” atiuve. Hinla kasei ahi, “Nangman thilpha nabol louva ahileh iti na tahsan chu neimusah thei ding ham?” Keiman ka tahsan chu ka tohphat in navetsah inge.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Nangman tahsan kaneiye nati, ajeh chu Pathen khat ahi ti na tahsan e. Nang din aphai! Lhagao gilouho jengin jong hiche hi atahsanun, chule akichat nauva kihot hot ah ahiuve.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Itobanga ngolkai hitam! Tahsan chu anatoh beiya athisa ahi ti namu thei tah em?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Ipuluiyu Abraham chun achapa Isaac chu maichama akatdoh jeh a athilbol chun Pathen mitmua chondih tia kisima ahi geldohlou nahiuvem?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Nanghon atahsan le athilbol ho chu achekhom e, ti namu uve. Atahsan chu anatoh in asuh chamkim ahitai.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Hiti chun Pathen Thubun asei dungjuijin, “Abraham'in Pathen atahsanin, Pathen'in atahsan jal in chonpha tin ama chu asim tan ahi.” Ama chu Pathen golpa tin jong akikouve.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Chuti chun , eihon ithilbol jeh uva Pathen anga midih hina chu ichan theiyu ahin, tahsan jengseh a kon ahipoi, ti imudoh tauve.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Rahab notinu chu vetsahna chom khat ahi. Amanu hi athilbol jal'a Pathen anga midih hina chu chang theiya ahi, ajeh chu aman gamvelhi teni chu asel a chule lampi chom lama bitkeicha asoldoh jeh ahi.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Haitheina hu aumlou leh tahsa phatchomna aumlou tobanga hi, thilpha bolna natoh ho beiya tahsan chu athi ahi bouve.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.