Provérbios 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thil adihlouva kite hi Yahweh Pakaiyin athet ahin, dihta a akilep-toa akite teng Yahweh Pakai dingin kipa aum-jie.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Kiletsahnan ahin phah teng, muda nan ahin lhut paijin, milung neng ho dingin vang chihna aum jing e.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Mikitah ho kamkeh loubeh a aum jiu hi, amasang-diuva lamhil a pang ahin, jou le nal'a thuseija lungthim dihlou hin, ajona leh manthahna aso-sah jitauvin ahi.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Pathen Pathen lunghan niteng, nei le gou iman apang pon, dihna kiti hi thina dinmun a jong hoidohna a pang ahi.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Chamdel a um mikitah chu alampi a-jang in, mikitahlou vang chu aphatlouna in alhup denji ahi.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Mikitah te chu adihna in ahuhdoh jin, jou le nal a thuseina vang chun soh-a apanlo sah ahi bouve.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Miphalou chu athiteng akinepna jong panna bei ahin, Pathen Pathen sumilte dinga kinepna jong panna bei ahi.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Mikitah chu gim le hesohna kon'in akihuhdoh jin, miphalou vang chu gim le hesohna'a alhalut jitai.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Pathen Pathen sumil mi chun aheng akom manthana ding jeng aseijin, hinlah hetkhen na thahat nei jeh in mikitah te huhdoh in aum-jin ahi.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Mikitah hon aphalam amano teng, khopi sunga mihemte akipah un, mikitah lou ho chunga manthahna alhun teng, mi akipah jin ahi.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Mikitah ho chunga phattheina jal in, khopi sung mite dopsang'in aum un, hinlah mikitah lou ho thumot sei jeh'in khopi amangthah bep jin ahi.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Aheng akom hebol lou-pa chu milungthim bei ahin, thil hetkhenna neipa vang chu thipbeh chan aum jin ahi.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Muntinna thu seilepa chun thuguh jeng jong aseidoh jin, hinlah tahsan theitah mi vang chun thuguh kiti a-im jon ahi.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Kilamhilna aum louteng mipi kipal tei ding, guhthim cha kithuhilna achun bitna aum teijin ahi.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Hetlou miho batsah na dia athil tung chun atohga amu tei ding, thil tun ding deiloupa vang chu hoidoh tei ding ahi.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Mi ngailuthem numei chu jana chang tei ding, gitlouna vang chun noisena dimset akimu ding ahi.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Mi ngailuthem chun phatchomna atoh doh ahin, mi kilose vang chun maha akilam doh-ji ahi.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Miphalou in jou le nal in tohman amujin, mikitah vang chun muchi pha atun aga alou jitan ahi.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Thildih tuhchah a ngailu chun hinna anei tei ding, aphalou lam jenga chepa chu thi tei ding ahi.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Alungthim a thildih lou puho Yahweh Pakaiyin athet in, achena lam lam'a chamdel'a umte chunga Yahweh Pakai akipah jingin ahi.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Hechen sohkeijun, mi koi hileh engsetna nei chun talen amat ding, mikitah te vang huhdoh-a um tei diu ahi.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Limgeh a um lou numei kiti hi vohpi nahko sunga sana chao kiba bep kheh ahi.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Mikitah ho dei le ngai chu, apha cha cha jeng ahin, mikitah lou ho kinepna vang chu lungsatna jeng ahi bouve.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Itcha louhel'a hongphal mi chu ahao cheh cheh jin, mihem koi hileh apeh ding kisan nunglah achu lhasam cheh cheh ding ahi.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Mi hongphal chun anei be cheh cheh ding, midang dinga twi chap chan chu ama chunga jong kichap ding ahi.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Chang hom-lou a koitup chah khehpa chu mipi sapset chang ding, hinlah kiphal tah a chang homdohpa chunga vang phattheina lhung ding ahi.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Giltah a thilpha ngaito pan, lungkimna aneiyin, thilpha lou jong chu aphaloupa chunga aga chu-jitan ahi.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Nei le gou 'a kisongpa chu ahomkeuva um tei ding, mikitah te vang thingna banga nou jing diu ahi.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Mi koi hileh a-insung vai hom tup lou chu huija leng le tobang bep ahin, chule mingol chun miching ho jenlea pang tei ding ahi.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Mikitah natoh chu hinna thingphung ga tobang asoh jin, panna beija kichih sahna hin hinkho manthahna alhut jin ahi.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Leiset'a mikitah jeng bon akile thuh theileh, miphalou chunga ichan geija lhung ding hitam chule achonsete chunga ichan gei lhung ding hitam!
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.