Provérbios 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thil adihlouva kite hi Yahweh Pakaiyin athet ahin, dihta a akilep-toa akite teng Yahweh Pakai dingin kipa aum-jie.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Kiletsahnan ahin phah teng, muda nan ahin lhut paijin, milung neng ho dingin vang chihna aum jing e.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Mikitah ho kamkeh loubeh a aum jiu hi, amasang-diuva lamhil a pang ahin, jou le nal'a thuseija lungthim dihlou hin, ajona leh manthahna aso-sah jitauvin ahi.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Pathen Pathen lunghan niteng, nei le gou iman apang pon, dihna kiti hi thina dinmun a jong hoidohna a pang ahi.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Chamdel a um mikitah chu alampi a-jang in, mikitahlou vang chu aphatlouna in alhup denji ahi.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 Mikitah te chu adihna in ahuhdoh jin, jou le nal a thuseina vang chun soh-a apanlo sah ahi bouve.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Miphalou chu athiteng akinepna jong panna bei ahin, Pathen Pathen sumilte dinga kinepna jong panna bei ahi.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Mikitah chu gim le hesohna kon'in akihuhdoh jin, miphalou vang chu gim le hesohna'a alhalut jitai.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Pathen Pathen sumil mi chun aheng akom manthana ding jeng aseijin, hinlah hetkhen na thahat nei jeh in mikitah te huhdoh in aum-jin ahi.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Mikitah hon aphalam amano teng, khopi sunga mihemte akipah un, mikitah lou ho chunga manthahna alhun teng, mi akipah jin ahi.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Mikitah ho chunga phattheina jal in, khopi sung mite dopsang'in aum un, hinlah mikitah lou ho thumot sei jeh'in khopi amangthah bep jin ahi.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Aheng akom hebol lou-pa chu milungthim bei ahin, thil hetkhenna neipa vang chu thipbeh chan aum jin ahi.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Muntinna thu seilepa chun thuguh jeng jong aseidoh jin, hinlah tahsan theitah mi vang chun thuguh kiti a-im jon ahi.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Kilamhilna aum louteng mipi kipal tei ding, guhthim cha kithuhilna achun bitna aum teijin ahi.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Hetlou miho batsah na dia athil tung chun atohga amu tei ding, thil tun ding deiloupa vang chu hoidoh tei ding ahi.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Mi ngailuthem numei chu jana chang tei ding, gitlouna vang chun noisena dimset akimu ding ahi.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Mi ngailuthem chun phatchomna atoh doh ahin, mi kilose vang chun maha akilam doh-ji ahi.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Miphalou in jou le nal in tohman amujin, mikitah vang chun muchi pha atun aga alou jitan ahi.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Thildih tuhchah a ngailu chun hinna anei tei ding, aphalou lam jenga chepa chu thi tei ding ahi.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 Alungthim a thildih lou puho Yahweh Pakaiyin athet in, achena lam lam'a chamdel'a umte chunga Yahweh Pakai akipah jingin ahi.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Hechen sohkeijun, mi koi hileh engsetna nei chun talen amat ding, mikitah te vang huhdoh-a um tei diu ahi.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Limgeh a um lou numei kiti hi vohpi nahko sunga sana chao kiba bep kheh ahi.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Mikitah ho dei le ngai chu, apha cha cha jeng ahin, mikitah lou ho kinepna vang chu lungsatna jeng ahi bouve.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Itcha louhel'a hongphal mi chu ahao cheh cheh jin, mihem koi hileh apeh ding kisan nunglah achu lhasam cheh cheh ding ahi.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Mi hongphal chun anei be cheh cheh ding, midang dinga twi chap chan chu ama chunga jong kichap ding ahi.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Chang hom-lou a koitup chah khehpa chu mipi sapset chang ding, hinlah kiphal tah a chang homdohpa chunga vang phattheina lhung ding ahi.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Giltah a thilpha ngaito pan, lungkimna aneiyin, thilpha lou jong chu aphaloupa chunga aga chu-jitan ahi.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Nei le gou 'a kisongpa chu ahomkeuva um tei ding, mikitah te vang thingna banga nou jing diu ahi.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Mi koi hileh a-insung vai hom tup lou chu huija leng le tobang bep ahin, chule mingol chun miching ho jenlea pang tei ding ahi.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Mikitah natoh chu hinna thingphung ga tobang asoh jin, panna beija kichih sahna hin hinkho manthahna alhut jin ahi.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Leiset'a mikitah jeng bon akile thuh theileh, miphalou chunga ichan geija lhung ding hitam chule achonsete chunga ichan gei lhung ding hitam!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.