Números 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Pakaiyin thu hichengse hi Mose hilchahna anei e:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel mipite lah a koi hijongleh tiphah nei, boina nei, ahilouleh mithilong suhkhah jeh a chonna dan dungjuiya athenglou aum'a ahileh, ngahmun chu adalhah sahna ding uvin thu pen.
2 "Ordena aos israelitas que expulsem do acampamento todo leproso, todo homem atacado de gonorréia, todo o que está imundo por ter tocado num cadáver.
3 Hiche thupeh hi numei leh pasal chunga umgel ding ahi. Ngahmun a amaho lah a cheng kahin, asuhboh louna dingun amaho chu koidoh un.”
3 Homens ou mulheres, lançai-os fora do acampamento no meio do qual habito, para que não o manchem."
4 Hichun Pakaiyin Mose athupeh bang chun Israel mipi ten hitobang ho chu ngahmun a kon'in atoldoh tauve.
4 Os filhos de Israel fizeram assim, e lançaram-nos fora do acampamento; como o Senhor tinha ordenado a Moisés assim o fizeram.
5 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin,
5 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas:
6 Anoija hilchahna chengse hi Israel mipite pen: Pasal hihen, numei hihen, koi hijeng jongleh, midang chunga thil phalou bol a Pathen joulhep a chu themmo changa ahitai.
6 se um homem ou uma mulher causa um prejuízo qualquer ao seu próximo, tornando-se assim culpado de uma infidelidade para com o Senhor,
7 Ama hon achonset nau aphondoh teitei diu chuleh athilbol khel cheng chu aboncha a aledit ding ahi. Hiche chungvum a asuhkhelna pa chu asuhkhelna jakhat lah a 20 abelap peh nalai ding ahi.
7 ele confessará a sua falta e restituirá integralmente o objeto do delito, ajuntando um quinto a mais àquele que foi lesado.
8 Ahinlah aki suhkhelna pa chu athi tah a, asuhkhel ho ditna ding asopi a-u, a-nao aumtah louva ahile, peh dinga um jouse chu Pathen ding ahitan chuleh thempuho kipe ding ahiuve. Themmona neiho vang chun Pakai henga kilhaina dia kelngoinou ahin kai ding, chuteng suhthenga um diu, Pathen toh kicham diu ahi.
8 Se, porém, não houver quem o receba, esse objeto será dado ao Senhor, ao sacerdote, além do carneiro de expiação que se oferecerá pelo culpado.
9 Israel ten pumgo thilto ahin poh jouseu aboncha a ama chan ding ahi.
9 Toda oferta tomada das coisas santas que os israelitas apresentam ao sacerdote lhe pertencerá;
10 Athenga kipehna a hung kitohho jouse aman asan chan chu, ama ama thempu cheh chun akikoi ding ahiye.
10 as coisas consagradas lhe pertencerão; o que se entrega ao sacerdote será dele."
11 Chuin Pakaiyin Mose kom'a aseiyin,
11 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
12 “Israel mite chu hiche hilchahna ho hi pen. “Vetsahnan pasal khat ji chu achon chavai tan, chuleh ajipa a dingin kitah louvin aum tan
12 Se uma mulher desviar-se de seu marido e lhe for infiel,
13 chule pasal dang toh ajong tan, ahin ajipa ahin midang ahin koiman ahedoh tapon ahi. Koimacha ahetoh umlouva, ajonbol pettah a akimat lou jeng vanga, amanu chu ama le ama kisuboh a ahitai.
13 dormindo com outro homem, e isso se passar às ocultas de seu marido, se essa mulher se tiver manchado em segredo, de modo que não haja testemunhas contra ela e ela não tenha sido surpreendida em flagrante delito;
14 Itiham khat a ajipa chun ajinu chu aginmo a athangthip a, amanu akisuhboh akisuhbohlou hettei ding agot leh,
14 se o marido, tomado de um espírito de ciúmes, se abrasar de ciúmes por causa de sua mulher que se manchou, ou se ele for tomado de um espírito de ciúmes contra sua mulher que não se tiver manchado,
15 ajipa chun ajinu chu thempu anga ahin puilut ding ahi. Chuleh chang suhbongsa pucha ni chu amanu khel a ahinto ding ahi. Hiche chu Olive thao le gimnamtui toh nahal louding ahi, ajeh chu hiche kilhaina hin a in-neipi chu kisuboh aham, kisubohlou ham ti photchetna dinga thangtomna a kibol ahi.
15 esse homem conduzirá sua mulher à presença do sacerdote e fará por ela a sua oferta: um décimo de efá de farinha de cevada; não derramará óleo sobre a oferta nem porá sobre ela incenso, porque é uma oblação de ciúme feita em recordação de uma iniqüidade.
16 “Chuteng thempupan numeinu chu Pakai thutanna ang a adinsah ding ahiye.
16 O sacerdote mandará a mulher aproximar-se do altar e a fará estar de pé diante do Senhor.
17 Thempu chun leikhonlen a twitheng themkhat asodoh a Houbuh mai leitol a konna leivui alahdoh chu asunkhum ding ahi.
17 Tomará água santa num vaso de barro e, pegando um pouco de pó do pavimento do tabernáculo, o lançará na água.
18 Thempu pan hiche numeinu chu Pathen henga ahin kilahsah teng, amanu sam chu alhaplhah peh ding chule akhut teni chu hettohsah kilhaina a chu akoipeh ding ahi - hichu inneipu ginmona chu atah alhem ahi hettheina dinga kibol ahi. Hiche teng thempu chu numeinu nunglam a ding, athemmo pen pen gaosap channa ding twikha umna leikhonlen chu ahin dop ding ahi.
18 Estando a mulher de pé diante do Senhor, o sacerdote lhe descobrirá a cabeça e porá em suas mãos a oblação de recordação, a oblação de ciúme. O sacerdote terá na mão as águas amargas que trazem a maldição.
19 Hiche teng chule thempu pan numeinu kitepna noi a aumsah a, “Najipa thunoiya naum sunga pasal dang toh nana chonset khah louva, nana chon chatvai louva nana kisuhboh louleh, hiche gaosapna twikhatah hi nathoh jou ding himai tahen” tia asei ding ahi.
19 E esconjurará a mulher nestes termos: se nenhum homem dormiu contigo, e tu não te manchaste abandonando o leito de teu marido, não te façam mal estas águas que trazem maldição.
20 Ahinlah na in-neipu adia kitah joulou jeh a nana chekhel khah tah a, pasal dang toh nana chonset a nana kisuhboh khah tah a ahileh,'
20 Mas se tu te apartaste de teu marido e te manchaste, dormindo com outro homem...
21 “Thempu pan numeinu chu kitepna noi a aum sah ding, hitia hi asei ding ahi, ‘Pakaiyin chanei thei louva nakoi a, nanaobun panna anei louva , nathong apomsah teng mipi jousen Pakai sapsetna na chunga lhung ahitai ti hehen.
21 O sacerdote fará então que a mulher preste o juramento de imprecação, dizendo: o Senhor te faça um objeto de maldição e de execração no meio de teu povo; faça emagrecer os teus flancos e inchar o teu ventre.
22 Tuhin hiche sapsetna twihi nasunga lut henlang, nathong pomsah hen lang, naobu jong panna bei himai tahen.’ Chuleh numeinu chu, ‘Henge, hunglhung tahen’ atisah ding ahi.
22 E estas águas, que trazem maldição, penetrem em tuas entranhas para te fazer inchar o ventre e emagrecer os flancos! Ao que a mulher responderá: Amém! Amém!
23 Chule Thempupa chun hiche sapsetna thucheng ho chu savun chunga ajihdoh a hiche twikha a chu a sop lhah ding ahi.
23 O sacerdote escreverá essas imprecações num rolo e as apagará em seguida com as águas amargas.
24 Hiche sapsetna polut twikha chu numeinu adonsah ding ahi. Itiham khat a hiche numei chu themmo chang ahikhah leh twi chun amanu oisung aphah teng, hiche chun khajenjun a athohlelsah ding ahi.
24 E fará com que a mulher beba as águas amargas que trazem maldição, e essas águas de maldição penetrarão nela com sua amargura.
25 Thempu pan hiche thangtom kilhaina chu numeinu khutna kon a alahdoh a, Pakai masanga adopsang ding, chuleh maicham phunga achoi ding ahitai.
25 O sacerdote tomará das mãos da mulher a oblação de ciúme, agitá-la-á diante do Senhor e a aproximará do altar;
26 Thempupa chun hiche changbong khutsip dim khat chu mangmo thilto dinga ahamdoh a maicham phunga ahalvam ding, twi chu numei adonsah teitei ding ahi.
26 tomará um punhado dessa oblação como memorial e o queimará sobre o altar; depois disso dará de beber à mulher as águas amargas.
27 Hiche numeinu chu a jipa angsunga kitah joulouva ana kisuhboh khah tah leh, hiche sapsetna po twi chun numeinu chu khajenjun a athohlel sah ding ahi. Athong hung poh ding chule anaobu jong panna bei hi ding, chuteng chuleh amanu min chu amite lah a sapsetna hi ding ahitai.
27 Depois que ela as tiver bebido, se estiver de fato manchada, tendo sido infiel ao seu marido, as águas que trazem maldição trar-lhe-ão sua amargura: seu ventre inchará, seus flancos emagrecerão, e essa mulher será uma maldição no meio de seu povo.
28 Ahinlah amanu chu ana then jinga kisuboh khalou ahileh, imacha tilou ding, naosen jong anei thei ding ahi.
28 Mas, se ela não se tiver manchado, e for pura, ela será preservada e terá filhos.
29 “Hiche hi ginmona thu suhlhapna dinga chonna dan ahi. Numei chu ajipa thuneina noiya aum sunga akisuhboh khah a ana chon chatvai khah tah a,
29 Tal é a lei sobre o ciúme quando uma mulher se desviar de seu marido e se manchar,
30 ahilouleh pasal khat chun ajinu chu kitah joulou dinga ahin ginmo khah tah leh, ajipa chun ajinu chu Pakai angsunga apui ding, chuteng thempu chun hiche chonna dan jouse hi abol ding ahi.
30 ou quando o espírito de ciúme se apoderar de seu marido, de modo que ele se torne ciumento de sua mulher; ele a levará diante do Senhor e o sacerdote lhe aplicará integralmente essa lei.
31 Hiche thua vang ajipa themmona itobang hijongleh ongthol ding, ajinu vang achonsetna dungjuiya themmo chang ding ahi.”
31 O marido ficará sem culpa, mas a mulher pagará a pena da sua iniqüidade."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.