Números 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakaiyin thu hichengse hi Mose hilchahna anei e:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Israel mipite lah a koi hijongleh tiphah nei, boina nei, ahilouleh mithilong suhkhah jeh a chonna dan dungjuiya athenglou aum'a ahileh, ngahmun chu adalhah sahna ding uvin thu pen.
2 Ordena aos filhos de Israel que expulsem do acampamento a todo leproso, e todo o que padece com alguma hemorragia, e todo aquele que estiver contaminado pelo contato com os mortos.
3 Hiche thupeh hi numei leh pasal chunga umgel ding ahi. Ngahmun a amaho lah a cheng kahin, asuhboh louna dingun amaho chu koidoh un.”
3 Homens e mulheres, expulsareis; fora do acampamento os colocareis, para que não contaminem os seus acampamentos, em cujo meio eu habito.
4 Hichun Pakaiyin Mose athupeh bang chun Israel mipi ten hitobang ho chu ngahmun a kon'in atoldoh tauve.
4 E assim fizeram os filhos de Israel, e os expulsaram do acampamento, como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin,
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
6 Anoija hilchahna chengse hi Israel mipite pen: Pasal hihen, numei hihen, koi hijeng jongleh, midang chunga thil phalou bol a Pathen joulhep a chu themmo changa ahitai.
6 Fala aos filhos de Israel: Quando um homem ou uma mulher cometer algum pecado que cometem os homens, uma transgressão contra o SENHOR, essa pessoa será culpada.
7 Ama hon achonset nau aphondoh teitei diu chuleh athilbol khel cheng chu aboncha a aledit ding ahi. Hiche chungvum a asuhkhelna pa chu asuhkhelna jakhat lah a 20 abelap peh nalai ding ahi.
7 E confessará o pecado que cometeu, e fará a compensação, pela sua transgressão, segundo a soma total, e lhe acrescentará uma quinta parte, e dará o valor àquele contra quem transgrediu.
8 Ahinlah aki suhkhelna pa chu athi tah a, asuhkhel ho ditna ding asopi a-u, a-nao aumtah louva ahile, peh dinga um jouse chu Pathen ding ahitan chuleh thempuho kipe ding ahiuve. Themmona neiho vang chun Pakai henga kilhaina dia kelngoinou ahin kai ding, chuteng suhthenga um diu, Pathen toh kicham diu ahi.
8 Mas se esse homem não tiver um parente remidor, ao qual deva ser feita a compensação, então a compensação da transgressão deverá ser feita ao SENHOR, e ao sacerdote, além do carneiro da oferta, com que será feita a oferta.
9 Israel ten pumgo thilto ahin poh jouseu aboncha a ama chan ding ahi.
9 E toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, a ele pertencerá.
10 Athenga kipehna a hung kitohho jouse aman asan chan chu, ama ama thempu cheh chun akikoi ding ahiye.
10 E as coisas santas de cada um pertencerão a ele; tudo o que alguém der ao sacerdote a ele pertencerá.
11 Chuin Pakaiyin Mose kom'a aseiyin,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “Israel mite chu hiche hilchahna ho hi pen. “Vetsahnan pasal khat ji chu achon chavai tan, chuleh ajipa a dingin kitah louvin aum tan
12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a esposa de algum homem se desviar e transgredir contra ele,
13 chule pasal dang toh ajong tan, ahin ajipa ahin midang ahin koiman ahedoh tapon ahi. Koimacha ahetoh umlouva, ajonbol pettah a akimat lou jeng vanga, amanu chu ama le ama kisuboh a ahitai.
13 e algum homem estiver com ela, carnalmente, e isso for oculto dos olhos de seu esposo, e assim for mantido, e ela estiver contaminada, e não houver testemunha contra ela, e nem for flagrada na transgressão,
14 Itiham khat a ajipa chun ajinu chu aginmo a athangthip a, amanu akisuhboh akisuhbohlou hettei ding agot leh,
14 e se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, estando ela contaminada; ou se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, não estando ela contaminada,
15 ajipa chun ajinu chu thempu anga ahin puilut ding ahi. Chuleh chang suhbongsa pucha ni chu amanu khel a ahinto ding ahi. Hiche chu Olive thao le gimnamtui toh nahal louding ahi, ajeh chu hiche kilhaina hin a in-neipi chu kisuboh aham, kisubohlou ham ti photchetna dinga thangtomna a kibol ahi.
15 então, aquele homem trará a sua esposa perante o sacerdote, e trará também a sua oferta por ela, uma décima parte de um efa de farinha de cevada, sobre a qual não derramará azeite, nem porá incenso; porque é uma oferta de ciúmes, uma oferta de memorial trazendo à lembrança a iniquidade.
16 “Chuteng thempupan numeinu chu Pakai thutanna ang a adinsah ding ahiye.
16 E o sacerdote a aproximará, e a colocará diante do SENHOR.
17 Thempu chun leikhonlen a twitheng themkhat asodoh a Houbuh mai leitol a konna leivui alahdoh chu asunkhum ding ahi.
17 E ele tomará água santa em um vaso de barro, e do pó que houver no chão do tabernáculo, e o colocará na água.
18 Thempu pan hiche numeinu chu Pathen henga ahin kilahsah teng, amanu sam chu alhaplhah peh ding chule akhut teni chu hettohsah kilhaina a chu akoipeh ding ahi - hichu inneipu ginmona chu atah alhem ahi hettheina dinga kibol ahi. Hiche teng thempu chu numeinu nunglam a ding, athemmo pen pen gaosap channa ding twikha umna leikhonlen chu ahin dop ding ahi.
18 E o sacerdote apresentará a mulher perante o SENHOR e lhe descobrirá a cabeça, e colocará nas suas mãos a oferta de memorial que é a oferta de ciúmes; e o sacerdote terá em suas mãos a água amarga, que provoca a maldição.
19 Hiche teng chule thempu pan numeinu kitepna noi a aumsah a, “Najipa thunoiya naum sunga pasal dang toh nana chonset khah louva, nana chon chatvai louva nana kisuhboh louleh, hiche gaosapna twikhatah hi nathoh jou ding himai tahen” tia asei ding ahi.
19 E o sacerdote a acusará, com um juramento, e dirá a ela: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a imundície com outro, em vez de teu esposo, estarás livre desta água amarga, que provoca a maldição.
20 Ahinlah na in-neipu adia kitah joulou jeh a nana chekhel khah tah a, pasal dang toh nana chonset a nana kisuhboh khah tah a ahileh,'
20 Porém, se te desviaste com outro em vez de teu esposo, e se te contaminaste, e se algum homem, além de teu esposo, se deitou contigo;
21 “Thempu pan numeinu chu kitepna noi a aum sah ding, hitia hi asei ding ahi, ‘Pakaiyin chanei thei louva nakoi a, nanaobun panna anei louva , nathong apomsah teng mipi jousen Pakai sapsetna na chunga lhung ahitai ti hehen.
21 então, o sacerdote acusará a mulher, com um juramento de maldição, e o sacerdote dirá a ela: O SENHOR faça de ti uma maldição, e como juramento entre o teu povo, quando o SENHOR fizer apodrecer a tua coxa, e inchar o teu ventre.
22 Tuhin hiche sapsetna twihi nasunga lut henlang, nathong pomsah hen lang, naobu jong panna bei himai tahen.’ Chuleh numeinu chu, ‘Henge, hunglhung tahen’ atisah ding ahi.
22 E esta água, que causa a maldição, entrará em tuas entranhas, para fazer inchar o teu ventre e apodrecer a tua coxa, e a mulher dirá: Amém, amém.
23 Chule Thempupa chun hiche sapsetna thucheng ho chu savun chunga ajihdoh a hiche twikha a chu a sop lhah ding ahi.
23 E o sacerdote escreverá estas maldições em um livro e as apagará com a água amarga.
24 Hiche sapsetna polut twikha chu numeinu adonsah ding ahi. Itiham khat a hiche numei chu themmo chang ahikhah leh twi chun amanu oisung aphah teng, hiche chun khajenjun a athohlelsah ding ahi.
24 E ele fará com que a mulher beba a água amarga, que causa a maldição, e a água que causa a maldição entrará nela, e se tornará amarga.
25 Thempu pan hiche thangtom kilhaina chu numeinu khutna kon a alahdoh a, Pakai masanga adopsang ding, chuleh maicham phunga achoi ding ahitai.
25 Então, o sacerdote tomará a oferta de ciúmes das mãos da mulher e moverá a oferta perante o SENHOR, e a oferecerá sobre o altar.
26 Thempupa chun hiche changbong khutsip dim khat chu mangmo thilto dinga ahamdoh a maicham phunga ahalvam ding, twi chu numei adonsah teitei ding ahi.
26 E o sacerdote tomará um punhado da oferta como memorial e a queimará sobre o altar, e depois fará com que a mulher beba a água.
27 Hiche numeinu chu a jipa angsunga kitah joulouva ana kisuhboh khah tah leh, hiche sapsetna po twi chun numeinu chu khajenjun a athohlel sah ding ahi. Athong hung poh ding chule anaobu jong panna bei hi ding, chuteng chuleh amanu min chu amite lah a sapsetna hi ding ahitai.
27 E depois de ter feito a mulher beber a água, se ela estiver contaminada e tiver transgredido contra seu esposo, a água que causa a maldição entrará nela, e se tornará amarga, e sua coxa apodrecerá, e seu ventre inchará; e a mulher se tornará uma maldição entre o seu povo.
28 Ahinlah amanu chu ana then jinga kisuboh khalou ahileh, imacha tilou ding, naosen jong anei thei ding ahi.
28 E se a mulher não estiver contaminada, mas limpa, então ela será livre, e conceberá semente.
29 “Hiche hi ginmona thu suhlhapna dinga chonna dan ahi. Numei chu ajipa thuneina noiya aum sunga akisuhboh khah a ana chon chatvai khah tah a,
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher se desviar para outro, em vez de seu esposo, e estiver contaminada;
30 ahilouleh pasal khat chun ajinu chu kitah joulou dinga ahin ginmo khah tah leh, ajipa chun ajinu chu Pakai angsunga apui ding, chuteng thempu chun hiche chonna dan jouse hi abol ding ahi.
30 ou quando o espírito de ciúmes vier sobre o esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, e apresentar a mulher perante o SENHOR, e o sacerdote executará sobre ela toda esta lei.
31 Hiche thua vang ajipa themmona itobang hijongleh ongthol ding, ajinu vang achonsetna dungjuiya themmo chang ding ahi.”
31 Então o homem estará livre da iniquidade, e esta mulher levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.