Números 33

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Egypt gamsunga konna ahin lhonpi Mose leh Aaron makaina kon ahung kitol uva kon'in, a kholjin na’u chan chin bannei chan ahung um peh in ahi.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Hiti chun Pakai, Pathen thu peh bang bang chun Mose’n jong bannei chan anajih lut tan, ahung kipat doh na’u mun jouse banga bannei cha ahung kholjin na hou chu hiche hi ahi.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Lhamasa pen, nisom le ninga lhinni chun Israel chate Rameses khopi lam a kon'in ahung kitol tauvin, Kalchuh Kut kichai sun kim don tah in Egypt mite mitmu tah in ahung ki toldoh tauvin ahi.
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 Hiti chun Egypt mite gamsung a kon’a chapa peng masa chan chun thina atoh tan, Pakaiyin thina atosah chan un ama hon jong akivui jing tauvin, ajeh chu Pakaiyin Egypt mite lah a milimdoi kisem thua umho chung’a jong thutanna alhunsah a hitia hi alhun den jeng u ahitai.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Israel chate chu Rameses khopi a kon'in ahung kitol pan tauvin, Succoth mun'a ngahmun a kisem un a kicholdo tauvin ahi.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Succoth mun'a kon chun akitol kit uvin, gammang lah a Etham kiti laiya chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Etham mun'a kon'in akitol kit tauvin Baal-zephon solam gamkaija um Pihahiroth lama akile tol kit un, Migdol maija chun ngahmun a kisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Hahiroth akon chun akitol kit tauvin twikhanglen lai lung chu apal galkai uvin Etham gam thip noiya chun ni thum sung in akitol tol tauvin, Marah kiti laiya chun ngahmun a kisem uvin hiche mun'a chun a kicholdo tauvin ahi.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Marah akon chun akitol kit tauvin Elim mun apha tauvin ahile hiche mun'a chun twinah som-le-ni ana um'in, tom phung jong somsagi akeh in, hikom'a chun ngah mun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Elim a kon'in akitol kit tauvin Tuikhanglen sen pang’a chun ngahmun a kisem uvin a kichol do tauvin ahi.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Tuikhanglen sen pang a kon chun a kitol kit tauvin, Sin gammang lah a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin gammang lah akon chun akitol kit tauvin, Dophkah mun'a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dophkah mun'a kon chun a kitol doh kit uvin, Alush kiti mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Alush mun'a kon'in akitoldoh kit tauvin, Rephidim mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahile hiche mun'a chun twi don ding ana um tapon ahi.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Rephidim mun'a kon chun a kitol kit tauvin Sinai gamthip laiya ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sinai gamthip laiya kon chun akitol kit tauvin Kibroth-hattaavah mun'a chun ngahmun aki sem uvin aki choldo tauvin ahi.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kibroth-hattaavah akon akitol kit tauvin Hezeroth mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hazeroth mun'a kon'in akitol kit tauvin Rithmah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Rithmah a kon'in akitol kit tauvin Rimmonperez mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-perez a kon'in akitol kit tauvin Libnah mun'a ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Libnah akon chun a kipatdoh uvin Rissah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissah akon a kitol kit uvin Kehelathah mun'a chun ngahmun a kisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Kehelathah a kon'in akitol kit tauvin Shepher molsang achun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Shepher molsang akon akitol kittauvin Haradah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Haradah akon akitol kittauvin Makheloth mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Makheloth a kon'in akitol kit tauvin Tahath mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahath akon akitol kittauvin Terah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Terah a kon'in akitol kit uvin Mithkah achun ngahmun akisem uvin akicholdo kit tauvin ahi.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Mithcah a kon'in a kitol kit uvin Hashmonah mun'a ngah mun a kisem uvin aki choldo uvin ahi.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hashmonah akon a kitol kit uvin, Moseroth kiti laiya chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moseroth a kon'in akitol kit uvin Benejaakan kiti laiya chun ngahmun akisem uvin a kicholdo uvin ahi.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Bene-jaakan kitilaija kon chun akitol kit tauvin, Hor-haggidgad mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Hor-haggidgad mun laiya kon'in akitol kit tauvin Jotbathah mun'a chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Jotbathah a kon'in aki tol kit uvin Abronah kiti laiya chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Abronah a kon'in akitol kit uvin Ezion-geber mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ezion-geber kiti laiya kon chun a kitol kit uvin, Kadesh mun'a chun naghmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahin.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Kadesh akon chun akitol kit uvin Edom gami Hor mol chunga chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Pakai, Pathen thupeh dungjuijin Aaron chu Hor molsang lama akal tou tan, hiche mun'a chu a thitan ahi. Ama thi nikho chu Israel chtae Egypt gamsunga konna ahung ki tol kal u kumsom li lhin kum, lhanga lhinna nikho masapen ni ahiye.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Hor mol chung’a a thitan ahile, Aaron chu kum jakhat le somni le thum'a lhing tan ahi.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Canaan gam, Ngeb mun'a cheng, Canaan mi Arad lengpa chun Israel chate ahung kitol thu chu ana jaodh tan ahi.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Chuphat in Israel chate Hor molchunga kon'in akitol kittauvin Zalmonah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo kit uvin ahi.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Zalmonah akon aki tol kit uvin Punon mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punon akon aki tol kit uvin Oboth mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Oboth akon akitol kit uvin Moab gam, Iyeabarim mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iyim akon akitol kit uvin Dibon-gad mun'a chun ngahmun akisem uvin akicgholdo uvin ahi.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Dibon-gad akon akitol kit uvin Almon-Biblathaim mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almon-diblathaim akon chun a kitol kit uvin, Nebo gal lam Abarim molsang chunga chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Abarim molsang akon akitol kit uvin Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Jordan vadung pang Beth-jeshimoth akon Moab phaicham Abel-shittim mun chan gei jin ngahmun akisem uvin ahi.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Moab phaicham Jordan vadung pangah, Pakiajin Mose henga thu aseipeh in ahi.
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Israel chate heng’a hiti hin seijin, Jordan vadung nagal kai diu chuteng Canaan gam na lut diu ahi.
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 Na malam uva gamsung a cheng ho khu abonchauva nadel mangsohkei diu, song chung’a ijakai kijem ho jong na suh mang hel uva, milimdoi akisem jouse’u jong na suhmangpeh diu, adoibom jeng ujong na suhset peh diu ahi.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 Hiche gamsung khu apumpia nalo diu, hiche gamsung hi nangho chan dinga ka pehdoh sa ahitai.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Ama phung cheh in chenna ding’a gam hi anei thei ding vangsan na jong na nei diu, phung sung’a mitamte agam jeng jong na keh let peh diu, mi lhom diu phung sung chu agamlo jeng jong neojo hi ding ahi.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Amavang na malam uva cheng te khu agam ma konna na del mang lou uva ahile, hiche gam mun'a cheng den chengse chu hem le thal a hung pang ding, ling leh khao banga hung um doh diu, lung mong a jong na chensah thei lou diu, tija tah’a na hin jing diu ahi.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 Ajeh chu keiman amaho chung’a na katoh kigot na banga nangho chung’a katoh joh ding ahi, tia na seipeh ding ahi.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.