Números 33

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Egypt gamsunga konna ahin lhonpi Mose leh Aaron makaina kon ahung kitol uva kon'in, a kholjin na’u chan chin bannei chan ahung um peh in ahi.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 Hiti chun Pakai, Pathen thu peh bang bang chun Mose’n jong bannei chan anajih lut tan, ahung kipat doh na’u mun jouse banga bannei cha ahung kholjin na hou chu hiche hi ahi.
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Lhamasa pen, nisom le ninga lhinni chun Israel chate Rameses khopi lam a kon'in ahung kitol tauvin, Kalchuh Kut kichai sun kim don tah in Egypt mite mitmu tah in ahung ki toldoh tauvin ahi.
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 Hiti chun Egypt mite gamsung a kon’a chapa peng masa chan chun thina atoh tan, Pakaiyin thina atosah chan un ama hon jong akivui jing tauvin, ajeh chu Pakaiyin Egypt mite lah a milimdoi kisem thua umho chung’a jong thutanna alhunsah a hitia hi alhun den jeng u ahitai.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Israel chate chu Rameses khopi a kon'in ahung kitol pan tauvin, Succoth mun'a ngahmun a kisem un a kicholdo tauvin ahi.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Succoth mun'a kon chun akitol kit uvin, gammang lah a Etham kiti laiya chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Etham mun'a kon'in akitol kit tauvin Baal-zephon solam gamkaija um Pihahiroth lama akile tol kit un, Migdol maija chun ngahmun a kisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Hahiroth akon chun akitol kit tauvin twikhanglen lai lung chu apal galkai uvin Etham gam thip noiya chun ni thum sung in akitol tol tauvin, Marah kiti laiya chun ngahmun a kisem uvin hiche mun'a chun a kicholdo tauvin ahi.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Marah akon chun akitol kit tauvin Elim mun apha tauvin ahile hiche mun'a chun twinah som-le-ni ana um'in, tom phung jong somsagi akeh in, hikom'a chun ngah mun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Elim a kon'in akitol kit tauvin Tuikhanglen sen pang’a chun ngahmun a kisem uvin a kichol do tauvin ahi.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Tuikhanglen sen pang a kon chun a kitol kit tauvin, Sin gammang lah a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Sin gammang lah akon chun akitol kit tauvin, Dophkah mun'a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Dophkah mun'a kon chun a kitol doh kit uvin, Alush kiti mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Alush mun'a kon'in akitoldoh kit tauvin, Rephidim mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahile hiche mun'a chun twi don ding ana um tapon ahi.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Rephidim mun'a kon chun a kitol kit tauvin Sinai gamthip laiya ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Sinai gamthip laiya kon chun akitol kit tauvin Kibroth-hattaavah mun'a chun ngahmun aki sem uvin aki choldo tauvin ahi.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Kibroth-hattaavah akon akitol kit tauvin Hezeroth mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Hazeroth mun'a kon'in akitol kit tauvin Rithmah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Rithmah a kon'in akitol kit tauvin Rimmonperez mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Rimmon-perez a kon'in akitol kit tauvin Libnah mun'a ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Libnah akon chun a kipatdoh uvin Rissah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Rissah akon a kitol kit uvin Kehelathah mun'a chun ngahmun a kisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Kehelathah a kon'in akitol kit tauvin Shepher molsang achun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Shepher molsang akon akitol kittauvin Haradah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Haradah akon akitol kittauvin Makheloth mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Makheloth a kon'in akitol kit tauvin Tahath mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Tahath akon akitol kittauvin Terah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Terah a kon'in akitol kit uvin Mithkah achun ngahmun akisem uvin akicholdo kit tauvin ahi.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Mithcah a kon'in a kitol kit uvin Hashmonah mun'a ngah mun a kisem uvin aki choldo uvin ahi.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Hashmonah akon a kitol kit uvin, Moseroth kiti laiya chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Moseroth a kon'in akitol kit uvin Benejaakan kiti laiya chun ngahmun akisem uvin a kicholdo uvin ahi.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Bene-jaakan kitilaija kon chun akitol kit tauvin, Hor-haggidgad mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Hor-haggidgad mun laiya kon'in akitol kit tauvin Jotbathah mun'a chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Jotbathah a kon'in aki tol kit uvin Abronah kiti laiya chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Abronah a kon'in akitol kit uvin Ezion-geber mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Ezion-geber kiti laiya kon chun a kitol kit uvin, Kadesh mun'a chun naghmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahin.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Kadesh akon chun akitol kit uvin Edom gami Hor mol chunga chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Pakai, Pathen thupeh dungjuijin Aaron chu Hor molsang lama akal tou tan, hiche mun'a chu a thitan ahi. Ama thi nikho chu Israel chtae Egypt gamsunga konna ahung ki tol kal u kumsom li lhin kum, lhanga lhinna nikho masapen ni ahiye.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Hor mol chung’a a thitan ahile, Aaron chu kum jakhat le somni le thum'a lhing tan ahi.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Canaan gam, Ngeb mun'a cheng, Canaan mi Arad lengpa chun Israel chate ahung kitol thu chu ana jaodh tan ahi.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Chuphat in Israel chate Hor molchunga kon'in akitol kittauvin Zalmonah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo kit uvin ahi.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Zalmonah akon aki tol kit uvin Punon mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Punon akon aki tol kit uvin Oboth mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Oboth akon akitol kit uvin Moab gam, Iyeabarim mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iyim akon akitol kit uvin Dibon-gad mun'a chun ngahmun akisem uvin akicgholdo uvin ahi.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Dibon-gad akon akitol kit uvin Almon-Biblathaim mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Almon-diblathaim akon chun a kitol kit uvin, Nebo gal lam Abarim molsang chunga chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Abarim molsang akon akitol kit uvin Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Jordan vadung pang Beth-jeshimoth akon Moab phaicham Abel-shittim mun chan gei jin ngahmun akisem uvin ahi.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Moab phaicham Jordan vadung pangah, Pakiajin Mose henga thu aseipeh in ahi.
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Israel chate heng’a hiti hin seijin, Jordan vadung nagal kai diu chuteng Canaan gam na lut diu ahi.
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 Na malam uva gamsung a cheng ho khu abonchauva nadel mangsohkei diu, song chung’a ijakai kijem ho jong na suh mang hel uva, milimdoi akisem jouse’u jong na suhmangpeh diu, adoibom jeng ujong na suhset peh diu ahi.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Hiche gamsung khu apumpia nalo diu, hiche gamsung hi nangho chan dinga ka pehdoh sa ahitai.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Ama phung cheh in chenna ding’a gam hi anei thei ding vangsan na jong na nei diu, phung sung’a mitamte agam jeng jong na keh let peh diu, mi lhom diu phung sung chu agamlo jeng jong neojo hi ding ahi.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Amavang na malam uva cheng te khu agam ma konna na del mang lou uva ahile, hiche gam mun'a cheng den chengse chu hem le thal a hung pang ding, ling leh khao banga hung um doh diu, lung mong a jong na chensah thei lou diu, tija tah’a na hin jing diu ahi.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 Ajeh chu keiman amaho chung’a na katoh kigot na banga nangho chung’a katoh joh ding ahi, tia na seipeh ding ahi.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.