Números 33

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egypt gamsunga konna ahin lhonpi Mose leh Aaron makaina kon ahung kitol uva kon'in, a kholjin na’u chan chin bannei chan ahung um peh in ahi.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Hiti chun Pakai, Pathen thu peh bang bang chun Mose’n jong bannei chan anajih lut tan, ahung kipat doh na’u mun jouse banga bannei cha ahung kholjin na hou chu hiche hi ahi.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Lhamasa pen, nisom le ninga lhinni chun Israel chate Rameses khopi lam a kon'in ahung kitol tauvin, Kalchuh Kut kichai sun kim don tah in Egypt mite mitmu tah in ahung ki toldoh tauvin ahi.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Hiti chun Egypt mite gamsung a kon’a chapa peng masa chan chun thina atoh tan, Pakaiyin thina atosah chan un ama hon jong akivui jing tauvin, ajeh chu Pakaiyin Egypt mite lah a milimdoi kisem thua umho chung’a jong thutanna alhunsah a hitia hi alhun den jeng u ahitai.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Israel chate chu Rameses khopi a kon'in ahung kitol pan tauvin, Succoth mun'a ngahmun a kisem un a kicholdo tauvin ahi.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Succoth mun'a kon chun akitol kit uvin, gammang lah a Etham kiti laiya chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Etham mun'a kon'in akitol kit tauvin Baal-zephon solam gamkaija um Pihahiroth lama akile tol kit un, Migdol maija chun ngahmun a kisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Hahiroth akon chun akitol kit tauvin twikhanglen lai lung chu apal galkai uvin Etham gam thip noiya chun ni thum sung in akitol tol tauvin, Marah kiti laiya chun ngahmun a kisem uvin hiche mun'a chun a kicholdo tauvin ahi.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Marah akon chun akitol kit tauvin Elim mun apha tauvin ahile hiche mun'a chun twinah som-le-ni ana um'in, tom phung jong somsagi akeh in, hikom'a chun ngah mun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Elim a kon'in akitol kit tauvin Tuikhanglen sen pang’a chun ngahmun a kisem uvin a kichol do tauvin ahi.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Tuikhanglen sen pang a kon chun a kitol kit tauvin, Sin gammang lah a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin gammang lah akon chun akitol kit tauvin, Dophkah mun'a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Dophkah mun'a kon chun a kitol doh kit uvin, Alush kiti mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Alush mun'a kon'in akitoldoh kit tauvin, Rephidim mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahile hiche mun'a chun twi don ding ana um tapon ahi.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Rephidim mun'a kon chun a kitol kit tauvin Sinai gamthip laiya ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
15 — ausente —
16 Sinai gamthip laiya kon chun akitol kit tauvin Kibroth-hattaavah mun'a chun ngahmun aki sem uvin aki choldo tauvin ahi.
16 — ausente —
17 Kibroth-hattaavah akon akitol kit tauvin Hezeroth mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
17 — ausente —
18 Hazeroth mun'a kon'in akitol kit tauvin Rithmah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
18 — ausente —
19 Rithmah a kon'in akitol kit tauvin Rimmonperez mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
19 — ausente —
20 Rimmon-perez a kon'in akitol kit tauvin Libnah mun'a ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
20 — ausente —
21 Libnah akon chun a kipatdoh uvin Rissah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
21 — ausente —
22 Rissah akon a kitol kit uvin Kehelathah mun'a chun ngahmun a kisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
22 — ausente —
23 Kehelathah a kon'in akitol kit tauvin Shepher molsang achun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
23 — ausente —
24 Shepher molsang akon akitol kittauvin Haradah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
24 — ausente —
25 Haradah akon akitol kittauvin Makheloth mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
25 — ausente —
26 Makheloth a kon'in akitol kit tauvin Tahath mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
26 — ausente —
27 Tahath akon akitol kittauvin Terah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
27 — ausente —
28 Terah a kon'in akitol kit uvin Mithkah achun ngahmun akisem uvin akicholdo kit tauvin ahi.
28 — ausente —
29 Mithcah a kon'in a kitol kit uvin Hashmonah mun'a ngah mun a kisem uvin aki choldo uvin ahi.
29 — ausente —
30 Hashmonah akon a kitol kit uvin, Moseroth kiti laiya chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
30 — ausente —
31 Moseroth a kon'in akitol kit uvin Benejaakan kiti laiya chun ngahmun akisem uvin a kicholdo uvin ahi.
31 — ausente —
32 Bene-jaakan kitilaija kon chun akitol kit tauvin, Hor-haggidgad mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
32 — ausente —
33 Hor-haggidgad mun laiya kon'in akitol kit tauvin Jotbathah mun'a chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
33 — ausente —
34 Jotbathah a kon'in aki tol kit uvin Abronah kiti laiya chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
34 — ausente —
35 Abronah a kon'in akitol kit uvin Ezion-geber mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
35 — ausente —
36 Ezion-geber kiti laiya kon chun a kitol kit uvin, Kadesh mun'a chun naghmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahin.
36 — ausente —
37 Kadesh akon chun akitol kit uvin Edom gami Hor mol chunga chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
37 — ausente —
38 Pakai, Pathen thupeh dungjuijin Aaron chu Hor molsang lama akal tou tan, hiche mun'a chu a thitan ahi. Ama thi nikho chu Israel chtae Egypt gamsunga konna ahung ki tol kal u kumsom li lhin kum, lhanga lhinna nikho masapen ni ahiye.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Hor mol chung’a a thitan ahile, Aaron chu kum jakhat le somni le thum'a lhing tan ahi.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Canaan gam, Ngeb mun'a cheng, Canaan mi Arad lengpa chun Israel chate ahung kitol thu chu ana jaodh tan ahi.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Chuphat in Israel chate Hor molchunga kon'in akitol kittauvin Zalmonah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo kit uvin ahi.
41 — ausente —
42 Zalmonah akon aki tol kit uvin Punon mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
42 — ausente —
43 Punon akon aki tol kit uvin Oboth mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
43 — ausente —
44 Oboth akon akitol kit uvin Moab gam, Iyeabarim mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
44 — ausente —
45 Iyim akon akitol kit uvin Dibon-gad mun'a chun ngahmun akisem uvin akicgholdo uvin ahi.
45 — ausente —
46 Dibon-gad akon akitol kit uvin Almon-Biblathaim mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
46 — ausente —
47 Almon-diblathaim akon chun a kitol kit uvin, Nebo gal lam Abarim molsang chunga chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
47 — ausente —
48 Abarim molsang akon akitol kit uvin Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
48 — ausente —
49 Jordan vadung pang Beth-jeshimoth akon Moab phaicham Abel-shittim mun chan gei jin ngahmun akisem uvin ahi.
49 — ausente —
50 Moab phaicham Jordan vadung pangah, Pakiajin Mose henga thu aseipeh in ahi.
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 Israel chate heng’a hiti hin seijin, Jordan vadung nagal kai diu chuteng Canaan gam na lut diu ahi.
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 Na malam uva gamsung a cheng ho khu abonchauva nadel mangsohkei diu, song chung’a ijakai kijem ho jong na suh mang hel uva, milimdoi akisem jouse’u jong na suhmangpeh diu, adoibom jeng ujong na suhset peh diu ahi.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Hiche gamsung khu apumpia nalo diu, hiche gamsung hi nangho chan dinga ka pehdoh sa ahitai.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Ama phung cheh in chenna ding’a gam hi anei thei ding vangsan na jong na nei diu, phung sung’a mitamte agam jeng jong na keh let peh diu, mi lhom diu phung sung chu agamlo jeng jong neojo hi ding ahi.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Amavang na malam uva cheng te khu agam ma konna na del mang lou uva ahile, hiche gam mun'a cheng den chengse chu hem le thal a hung pang ding, ling leh khao banga hung um doh diu, lung mong a jong na chensah thei lou diu, tija tah’a na hin jing diu ahi.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Ajeh chu keiman amaho chung’a na katoh kigot na banga nangho chung’a katoh joh ding ahi, tia na seipeh ding ahi.
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.