Números 33

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egypt gamsunga konna ahin lhonpi Mose leh Aaron makaina kon ahung kitol uva kon'in, a kholjin na’u chan chin bannei chan ahung um peh in ahi.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Hiti chun Pakai, Pathen thu peh bang bang chun Mose’n jong bannei chan anajih lut tan, ahung kipat doh na’u mun jouse banga bannei cha ahung kholjin na hou chu hiche hi ahi.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Lhamasa pen, nisom le ninga lhinni chun Israel chate Rameses khopi lam a kon'in ahung kitol tauvin, Kalchuh Kut kichai sun kim don tah in Egypt mite mitmu tah in ahung ki toldoh tauvin ahi.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Hiti chun Egypt mite gamsung a kon’a chapa peng masa chan chun thina atoh tan, Pakaiyin thina atosah chan un ama hon jong akivui jing tauvin, ajeh chu Pakaiyin Egypt mite lah a milimdoi kisem thua umho chung’a jong thutanna alhunsah a hitia hi alhun den jeng u ahitai.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Israel chate chu Rameses khopi a kon'in ahung kitol pan tauvin, Succoth mun'a ngahmun a kisem un a kicholdo tauvin ahi.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Succoth mun'a kon chun akitol kit uvin, gammang lah a Etham kiti laiya chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Etham mun'a kon'in akitol kit tauvin Baal-zephon solam gamkaija um Pihahiroth lama akile tol kit un, Migdol maija chun ngahmun a kisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Hahiroth akon chun akitol kit tauvin twikhanglen lai lung chu apal galkai uvin Etham gam thip noiya chun ni thum sung in akitol tol tauvin, Marah kiti laiya chun ngahmun a kisem uvin hiche mun'a chun a kicholdo tauvin ahi.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Marah akon chun akitol kit tauvin Elim mun apha tauvin ahile hiche mun'a chun twinah som-le-ni ana um'in, tom phung jong somsagi akeh in, hikom'a chun ngah mun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Elim a kon'in akitol kit tauvin Tuikhanglen sen pang’a chun ngahmun a kisem uvin a kichol do tauvin ahi.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Tuikhanglen sen pang a kon chun a kitol kit tauvin, Sin gammang lah a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sin gammang lah akon chun akitol kit tauvin, Dophkah mun'a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dophkah mun'a kon chun a kitol doh kit uvin, Alush kiti mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Alush mun'a kon'in akitoldoh kit tauvin, Rephidim mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahile hiche mun'a chun twi don ding ana um tapon ahi.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Rephidim mun'a kon chun a kitol kit tauvin Sinai gamthip laiya ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sinai gamthip laiya kon chun akitol kit tauvin Kibroth-hattaavah mun'a chun ngahmun aki sem uvin aki choldo tauvin ahi.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kibroth-hattaavah akon akitol kit tauvin Hezeroth mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hazeroth mun'a kon'in akitol kit tauvin Rithmah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Rithmah a kon'in akitol kit tauvin Rimmonperez mun'a chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-perez a kon'in akitol kit tauvin Libnah mun'a ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Libnah akon chun a kipatdoh uvin Rissah mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissah akon a kitol kit uvin Kehelathah mun'a chun ngahmun a kisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Kehelathah a kon'in akitol kit tauvin Shepher molsang achun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Shepher molsang akon akitol kittauvin Haradah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Haradah akon akitol kittauvin Makheloth mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Makheloth a kon'in akitol kit tauvin Tahath mun'a ngahmun akisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahath akon akitol kittauvin Terah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Terah a kon'in akitol kit uvin Mithkah achun ngahmun akisem uvin akicholdo kit tauvin ahi.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Mithcah a kon'in a kitol kit uvin Hashmonah mun'a ngah mun a kisem uvin aki choldo uvin ahi.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hashmonah akon a kitol kit uvin, Moseroth kiti laiya chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moseroth a kon'in akitol kit uvin Benejaakan kiti laiya chun ngahmun akisem uvin a kicholdo uvin ahi.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-jaakan kitilaija kon chun akitol kit tauvin, Hor-haggidgad mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Hor-haggidgad mun laiya kon'in akitol kit tauvin Jotbathah mun'a chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Jotbathah a kon'in aki tol kit uvin Abronah kiti laiya chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Abronah a kon'in akitol kit uvin Ezion-geber mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ezion-geber kiti laiya kon chun a kitol kit uvin, Kadesh mun'a chun naghmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahin.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Kadesh akon chun akitol kit uvin Edom gami Hor mol chunga chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Pakai, Pathen thupeh dungjuijin Aaron chu Hor molsang lama akal tou tan, hiche mun'a chu a thitan ahi. Ama thi nikho chu Israel chtae Egypt gamsunga konna ahung ki tol kal u kumsom li lhin kum, lhanga lhinna nikho masapen ni ahiye.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Hor mol chung’a a thitan ahile, Aaron chu kum jakhat le somni le thum'a lhing tan ahi.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Canaan gam, Ngeb mun'a cheng, Canaan mi Arad lengpa chun Israel chate ahung kitol thu chu ana jaodh tan ahi.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Chuphat in Israel chate Hor molchunga kon'in akitol kittauvin Zalmonah mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo kit uvin ahi.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Zalmonah akon aki tol kit uvin Punon mun'a chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punon akon aki tol kit uvin Oboth mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Oboth akon akitol kit uvin Moab gam, Iyeabarim mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iyim akon akitol kit uvin Dibon-gad mun'a chun ngahmun akisem uvin akicgholdo uvin ahi.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Dibon-gad akon akitol kit uvin Almon-Biblathaim mun'a chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almon-diblathaim akon chun a kitol kit uvin, Nebo gal lam Abarim molsang chunga chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Abarim molsang akon akitol kit uvin Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho mun'a chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Jordan vadung pang Beth-jeshimoth akon Moab phaicham Abel-shittim mun chan gei jin ngahmun akisem uvin ahi.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Moab phaicham Jordan vadung pangah, Pakiajin Mose henga thu aseipeh in ahi.
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Israel chate heng’a hiti hin seijin, Jordan vadung nagal kai diu chuteng Canaan gam na lut diu ahi.
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 Na malam uva gamsung a cheng ho khu abonchauva nadel mangsohkei diu, song chung’a ijakai kijem ho jong na suh mang hel uva, milimdoi akisem jouse’u jong na suhmangpeh diu, adoibom jeng ujong na suhset peh diu ahi.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Hiche gamsung khu apumpia nalo diu, hiche gamsung hi nangho chan dinga ka pehdoh sa ahitai.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Ama phung cheh in chenna ding’a gam hi anei thei ding vangsan na jong na nei diu, phung sung’a mitamte agam jeng jong na keh let peh diu, mi lhom diu phung sung chu agamlo jeng jong neojo hi ding ahi.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Amavang na malam uva cheng te khu agam ma konna na del mang lou uva ahile, hiche gam mun'a cheng den chengse chu hem le thal a hung pang ding, ling leh khao banga hung um doh diu, lung mong a jong na chensah thei lou diu, tija tah’a na hin jing diu ahi.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Ajeh chu keiman amaho chung’a na katoh kigot na banga nangho chung’a katoh joh ding ahi, tia na seipeh ding ahi.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.