Levítico 9
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chuin thensona jouva niget lhin nin, Mose’n Aaron chapa te chengse le Israel te lah a upaho akou khom'e.
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 Aaron henga hiti hin aseipeh in, chonset maicham thilto dingin bongchal khat gakaiyin, chule pumgo maicham thiltoa todingin kelngoi chal khat ma gakaiyin lang, anitah a chu Pathen henga na todoh ding ahi.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Hitia hi Israel chate henga na seipeh ding, chonset maicham thilto dingin, kelchal khat gakaiyun lang chule pumgo maicham thilto dinga nolnabei bongnou khat leh kelngoi nou khat nahin kai diu ahi.
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 Pathen angsunga chamna maicham kilhaina thilto adia bongchal khat le kelngoi chal khat nagakai diu; chule lhosoh maicham thilto adia changbong olive thao kichapsa toh hi ding ahi. Ajeh chu tuni khoa hi nangho henga Pakai hung kilah ding, ati.
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Hitobang chun amaho jousen Mose a konna athujah bangun, thil jouse chu kikhop khomna ponbuh mailam achun ahin polut soh tauvin; chuin khopi sunga kon japin ahin nailut un, abonchauvin Pathen ansunga chun ading sohkeiyun ahi.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Chuin Mose’n ajah uva hiti hin aseipeh in, hitobang thil ho jouse hi Pathen'in nangho natoh dinga napeh doh-u ahitan, hichea chu Pakai, Pathen loupina nangho jal'a naheng uva hung kilah ding ahi.
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Hiti chun Mose’n jong Aaron henga hiti hin aseipeh in, maicham phung lam hin nailut in, chonset maicham thilto nato ding le pumgo maicham thilto nato ding chu hung toh inlang, hichea chu nangma mimal'a ding ahin na mite jousea ding hijongleh kithoidamna nasem ding, Pathen thupeh bangin japin maicham thilto dinga ahin choi chengse chu, hinchoi inlang amaho dia jong kithoidamna na sempeh diu ahi.
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Aaron in jong maicham phung lam ahin nailut paiyin, ama mimal kithoidamna dia chonset maicham thilto bongnou chu athat tan ahi.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Gan thisan chu achapa ten Aaron heng lam'a ahin choiyun, hichun Aaron in jong gan thisan lah achun akhutjung aphumlut in; chuin maicham ningli saki ho achun thisan aloinat in, thisan amoh chengse vang chu maicham phunga chun abonchan abolhan ahi.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Chule hiche chonset maicham thilto gancha thao le akal teni, athin a um aphe chengse chu Mose henga Pathen'in ana thupeh bang chun maicham chunga meiya agouvam in ahi.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Gancha tahsa le avun chengse vang chu, Aaron in polam munkhat a meiyin agouvam tan ahi.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Chubanin pumgo maicham thiltoa kitoh doh gancha chu athat tan, gan thisan chu Aaron chapa ten ama heng lama ahin choiyun, hiti chun Aaron in jong maicham phung aninggol gola chun gan thisan chu achap khum sohkeiyin ahi.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Chuin Aaron kom'a pumgo maicham sa um chu achapa te hon asemkhen khenun, aluchang jaonan ahin polut un; chuin Aaron in maicham chunga meiyin agouvam in ahi.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Sasung ahin akeng li ho ahin, abonchan Aaron in asop thengin pumgo maicham thilto ahin, abonchan maicham chunga chun meiyin agouvam in ahi.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Hiche jouse kichaiyin, Aaron in japi maicham thilto chengse ahin kaiyin, japi dinga kitohdoh chonset maicham thilto kelcha chu athat in, masanga thilto kibol bang bang chun chonset maicham thilto in apedoh tai.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Pumgo maicham thilto jong ahin choilut in, dan kisem bang bang chun hiche jong chu atohdoh paiyin ahi.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Lhosohga akon maicham thilto ding ahin polut in, maicham thilto ding chu akhut dimin ahamdoh in, pumgo maicham thilto jingkah seh a kibolna mun achun agouvam in ahi.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Chuin Aaron in chamna maicham thilto kilhaina japi dingin, bongchal leh kelngoi athat in, gan thisan chu Aaron chapa ten ama henga ahin choiyun ahileh, Aaron in jong gan thisan chu maicham phunggol gola chun achap khum e.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Bongchal leh kelngoi achal thaose chu, amei thaolai le asung alap thao jaonan akal teni le aphe um chengse ahi.
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 Abonchan athao jouse jaonan aoplhang chungvuma chun akoi uvin, ahin hilah achun athao laise chu meiyin ahalvam un ahi.
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 Aoplhang kah le amal jetlam vang chu, Patheng henga Aaron in athensona maicham thilto din athenso paiyin, hiti chun Mose thupeh bangin aboltai.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Hiche jouse kichai nungin, Aaron in japi lamven phatthei aboh un ahi. Hiti chun hiche maicham thilto ho; chonset maicham thilto, pumgo maicham thilto leh chamna maicham thilto abonchan Pathen henga atodoh nung chun ama ahung kumsuh tan ahi.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Kikhop khomna ponbuh sunga chun, Mose le Aaron asunglha lhonin, ahung potdoh kit lhon tan, japi chu phatthei aboh pai lhonin, apettah chun japi angsunga chun Pathen loupina ahung kilah jengin ahi.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Hiche pettah chun Pathen angsunga mei akou jeng tan, maicham phunga kikoi sathao pumgo maicham thilto chu akalha jeng tai, japin hiche thilsoh amu phat un a-ul lha tauvin, abonchauvin tollhanga chun amaiyu anga sohkeiyun akunlha tauvin ahi.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.