Levítico 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangman gancha akul apat maicham nasem teng, achal hihen anu hijongleh nato thei ding, amavang nolnabei hi ding ahi.
1 “Se apresentar ao S enhor um animal do rebanho de gado como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
2 Gancha luchunga chun nakhut ngam inlang, chule Houbuh lutna a chun that in. Chutengleh Aaron chapa te, thempu ho chun, thisan chu maicham ning jousea chu athe khum diu ahi.
2 Coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue do animal em todos os lados do altar.
3 Thempu pa chun chamna thilto phabep chu Pakaiya dinga thilpeh lutah a apeh dingu ahi. Hichea hi athao jouse le asung ho jouse ahin,
3 Dessa oferta de paz, uma parte será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
4 akongbuh toh kinaiya um akal teni le akimvela beh athao chengse, chule athin chunga beh athao jouse jong jao ding ahi. Hichengse hi akal toh kiladoh khoma,
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
5 chule Aaron chapa ten hichengse chu pumgo thilto dinga maicham chunga meikonga chu ahalvam diu ahi. Hichu Pakaiya dinga lunglhai um gimnam tuitah, thilpeh lupen hi ding ahi
5 e os filhos de Arão queimarão tudo sobre a lenha acesa no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
6 Nangman gancha kul sunga konna gancha chu Pakaiya chamna thilto a nato ding tengleh, hichu achal ahilou le anu hi ding, amavang nolnabei hi ding ahi.
6 “Se apresentar ao S enhor um animal dos rebanhos de ovelhas ou de cabras como oferta de paz, poderá ser macho ou fêmea, desde que seja sem defeito.
7 Nangman nato ding thilto chu kelngoi ahile, Pakai henga nahin kailut a,
7 Se apresentar como oferta um cordeiro, traga-o perante o S enhor ,
8 aluchunga nakhut nangapma, chule Houbuh maiya chu natha ding ahi. Chutengleh Aaron chapa ten kelngoi thisan chu maicham ning jousea chu athekhum sohkei dingu ahi.
8 coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cordeiro em todos os lados do altar.
9 Thempupa chun hiche chamna thilto a athao jouse chu Pakaiya dinga thilpeh lutah a apeh ding ahi. Hiche lah a chu atingpigu amei kitanlhah na geiya beh athao ho, agila beh athao jouse,
9 Dessa oferta de paz, a gordura será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá a gordura da parte gorda da cauda, cortada rente à espinha, toda a gordura que envolve os órgãos internos,
10 akongbuh toh kinaiya um akal teni le akimvela beh athao chengse, chule athin chunga beh athao jouse jong jao ding ahi. Hichengse hi akal toh kiladoh khoma,
10 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
11 chule thempu pan hichengse hi maicham chunga ahalvam ding ahi. Hichu Pakai anneh dinga kipe thilpeh lutah hi ding ahi.
11 e o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento apresentado ao S enhor .
12 Nangman nato ding thilto chu kelcha ahile, Pakai henga nahin kailut na,
12 “Se apresentar um cabrito como oferta, traga-o perante o S enhor ,
13 aluchunga nakhut nangapma, chule Houbuh maiya chu natha ding ahi. Chutengleh Aaron chapa ten kelcha thisan chu maicham ning jousea chu athekhum sohkei dingu ahi.
13 coloque a mão sobre a cabeça do animal e mate-o à entrada da tenda do encontro. Os filhos de Arão derramarão o sangue do cabrito em todos os lados do altar.
14 Thempu pan hiche thilto lah a konna phabep khat chu Pakaiya dinga thilpeh lutah a apeh ding ahi. Hiche ho lah a chu asunga um athao jouse,
14 Dessa oferta, uma parte será apresentada como oferta especial para o S enhor . Incluirá toda a gordura que envolve os órgãos internos,
15 akongbuh toh kinaiya um akal teni le akimvela beh athao chengse, chule athin chunga beh athao jouse jao ding ahi. Hichengse hi akal teni toh kiladoh khoma,
15 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Todas essas partes serão removidas junto com os rins,
16 chule thempu pan maicham chunga ahalvam ding ahi. Hichu Pakai anneh dinga kipe thilpeh lutah, lunglhai um gimnamtui tah ahi. Athao jouse chu Pakaiya ahi.
16 e o sacerdote queimará tudo no altar. É uma oferta especial de alimento, um aroma agradável ao S enhor . Toda a gordura pertence ao S enhor .
17 Nangman athao hihen athisan hileh naneh louhel ding ahi. Hiche hi nanga dinga aum jing ding dan thupeh ahin, chule hoilai mun'a cheng jong leu chun, akhang khanga nanit jing jeng dingu ahi.
17 “Jamais coma a gordura ou o sangue. Essa é uma lei permanente para você e deve ser cumprida de geração em geração, onde quer que morarem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.