Levítico 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nangman lhosohga Pathen maichama napeh tengleh, hiche lhosohga changbong neldisel chu nalhen doh ding, hiche changbong chunga chu Olive thao nasunkhuma, Bego toh nachap khum ding,
1 Quando um homem oferecer cereais ao Senhor Deus, deverá moer o cereal, tirando dele a melhor farinha. Depois de misturar azeite e incenso na farinha,
2 hichu Aaron chapa te, thempu ho kom'a nahin choi ding, thempu ho chun changbong thaotwi toh kihalsa chu, khut a sip-kham khat ahamdoh diu, Bego namthei toh kihalsa changbong ho chengse chu maicham phunga ahal diu ahi. Hichu Pakaiya dia thilpeh pha leh gimnamtui tah hi ding ahi.
2 ele a entregará aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Um dos sacerdotes pegará um punhado da farinha com o azeite e o incenso e o queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
3 Gasoh maicham amoh chengse chu Aaron leh achapa te jouse na hoppeh ding, hiche maicham thilpeh hi Pakaiya dia thilpeh athengpen leh aman lupen hi ding ahi.
3 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
4 Na lhosohga thilto changlhah chu lhummeiya kisang minsa ahileh changlhah chu thao thengsel'a kikeng hi ding, chol kisolou hi ding ahi.
4 Se a oferta de cereais forem pães assados no forno, eles deverão ser feitos da melhor farinha, mas sem fermento. Os pães podem ser grandes, feitos de farinha misturada com azeite, ou então pequenos e achatados, passando-se um pouco de azeite por cima.
5 Na lhosohga maicham chu khangbela naken min ahi jongleh changbong lah a anel pen hi ding, chule Olive thao naloi ding, hijong chu chol jaolou hi ding ahi.
5 Se a oferta forem pães assados na grelha, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento.
6 Hiche changbong ho chu atum tum in homkhen inlang chuteng Olive thao sunkhumin, hichu lhosohga maicham ahi.
6 Quando fizer a oferta, o homem deverá partir o pão em pedaços e derramar azeite em cima.
7 Nangman lhosohga maicham anbela nahon teng, hiche changbong chu anelpen leh Olive thao ahoipen toh kihal hi ding ahi.
7 Se a oferta forem pães assados na frigideira, eles deverão ser feitos de farinha misturada com azeite.
8 Ipi lhosohga maicham hijongleh, iti kisem hijongleh thempupa kom'a hinpuiyun amapa chun maichama atohdoh ding ahi.
8 Apresente a Deus, o Senhor , essas ofertas de cereais; entregue ao sacerdote, e ele as levará ao altar.
9 Thempupa chun lhosohga maicham atodoh chu maicham chunga agovam ding ahi.
9 Ele pegará uma pequena parte da oferta e a queimará no altar para lembrar que a oferta toda é dada a Deus. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável ao Senhor .
10 Hiche lhosohga maicham amoh chengse chu Aaron le achapa te kipe ding ama hon anneh chohnaa anei diu, hiche maicham chu athengpen, ahoipen leh lunglhaina dimset Pakaiya dia kikatdoh hi ding ahi.
10 O resto da oferta de cereais é dos sacerdotes, que são descendentes de Arão; é a parte mais sagrada, pois foi tirada da oferta dada a Deus, o Senhor .
11 Nang hon lhosohga maicham nabol tengu leh chol kisolou changlhah jeng hi ding, Pathen henga na pehdoh jouseu chu khoiju leh chol jaona ho chu maicham phunga na halvam thei louhel diu ahi.
11 Nenhuma oferta de cereais será preparada com fermento; nem fermento nem mel deverão ser usados em nenhuma oferta apresentada a Deus, o Senhor .
12 Theichang gathah ho jouse jong, Pakai angsunga thilto dia nahin choi thei ahinai, hinlah hiche ho vang chu maicham phunga kigouvam thei louhel ding ahi.
12 Ofereça ao Senhor os cereais que forem colhidos primeiro; mas essa oferta não será queimada no altar.
13 Na lousohga maicham todoh ding jouse chu chi-al toh nahaltha cheh ding ahi. Hichu Pathen tonsot adia nakiteppi nau na geldoh jing nau hi ding ahi.
13 Tempere com sal todas as ofertas de cereais, pois o sal representa a aliança que Deus fez com o seu povo. Toda oferta de cereais deverá ser temperada com sal.
14 Na lousohga amasapen maicham nasem tengleh, changvui lah a ahinhoi apumchep ho chu meiya na hulgot a, Pakaiya dia nahin todoh thei ahi.
14 Quando a primeira parte da colheita de cereais for oferecida a Deus, o Senhor , leve grãos de espigas verdes, esmagados e torrados no fogo.
15 Na anchang ho chu Olive thao sunkhum inlang Bego namthei toh halin.
15 Ponha azeite e incenso em cima dessa oferta.
16 Thempu pan lousohga phasah khat chu alah a Olive thao asunkhuma, Bego toh ahal ding, chuteng Pathen adia thilto loupi hi ding meiya ahalvam ding ahi.
16 Aí o sacerdote queimará no altar uma parte dessa oferta de cereais, junto com o azeite e o incenso, para lembrar que a oferta toda é dada a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.