Levítico 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nangman lhosohga Pathen maichama napeh tengleh, hiche lhosohga changbong neldisel chu nalhen doh ding, hiche changbong chunga chu Olive thao nasunkhuma, Bego toh nachap khum ding,
1 Quando alguma pessoa fizer oferta de manjares ao Senhor , a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e, sobre ela, porá incenso.
2 hichu Aaron chapa te, thempu ho kom'a nahin choi ding, thempu ho chun changbong thaotwi toh kihalsa chu, khut a sip-kham khat ahamdoh diu, Bego namthei toh kihalsa changbong ho chengse chu maicham phunga ahal diu ahi. Hichu Pakaiya dia thilpeh pha leh gimnamtui tah hi ding ahi.
2 Levá-la-á aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
3 Gasoh maicham amoh chengse chu Aaron leh achapa te jouse na hoppeh ding, hiche maicham thilpeh hi Pakaiya dia thilpeh athengpen leh aman lupen hi ding ahi.
3 O que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
4 Na lhosohga thilto changlhah chu lhummeiya kisang minsa ahileh changlhah chu thao thengsel'a kikeng hi ding, chol kisolou hi ding ahi.
4 Quando trouxeres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha amassados com azeite e obreias asmas untadas com azeite.
5 Na lhosohga maicham chu khangbela naken min ahi jongleh changbong lah a anel pen hi ding, chule Olive thao naloi ding, hijong chu chol jaolou hi ding ahi.
5 Se a tua oferta for de manjares cozida na assadeira, será de flor de farinha sem fermento amassada com azeite.
6 Hiche changbong ho chu atum tum in homkhen inlang chuteng Olive thao sunkhumin, hichu lhosohga maicham ahi.
6 Em pedaços a partirás e, sobre ela, deitarás azeite; é oferta de manjares.
7 Nangman lhosohga maicham anbela nahon teng, hiche changbong chu anelpen leh Olive thao ahoipen toh kihal hi ding ahi.
7 Se a tua oferta for de manjares de frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
8 Ipi lhosohga maicham hijongleh, iti kisem hijongleh thempupa kom'a hinpuiyun amapa chun maichama atohdoh ding ahi.
8 E a oferta de manjares, que daquilo se fará, trarás ao Senhor ; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Thempupa chun lhosohga maicham atodoh chu maicham chunga agovam ding ahi.
9 Da oferta de manjares tomará o sacerdote a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Hiche lhosohga maicham amoh chengse chu Aaron le achapa te kipe ding ama hon anneh chohnaa anei diu, hiche maicham chu athengpen, ahoipen leh lunglhaina dimset Pakaiya dia kikatdoh hi ding ahi.
10 O que ficar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
11 Nang hon lhosohga maicham nabol tengu leh chol kisolou changlhah jeng hi ding, Pathen henga na pehdoh jouseu chu khoiju leh chol jaona ho chu maicham phunga na halvam thei louhel diu ahi.
11 Nenhuma oferta de manjares, que fizerdes ao Senhor , se fará com fermento; porque de nenhum fermento e de mel nenhum queimareis por oferta ao Senhor .
12 Theichang gathah ho jouse jong, Pakai angsunga thilto dia nahin choi thei ahinai, hinlah hiche ho vang chu maicham phunga kigouvam thei louhel ding ahi.
12 Deles, trareis ao Senhor por oferta das primícias; todavia, não se porão sobre o altar como aroma agradável.
13 Na lousohga maicham todoh ding jouse chu chi-al toh nahaltha cheh ding ahi. Hichu Pathen tonsot adia nakiteppi nau na geldoh jing nau hi ding ahi.
13 Toda oferta dos teus manjares temperarás com sal; à tua oferta de manjares não deixarás faltar o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas aplicarás sal.
14 Na lousohga amasapen maicham nasem tengleh, changvui lah a ahinhoi apumchep ho chu meiya na hulgot a, Pakaiya dia nahin todoh thei ahi.
14 Se trouxeres ao Senhor oferta de manjares das primícias, farás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
15 Na anchang ho chu Olive thao sunkhum inlang Bego namthei toh halin.
15 Deitarás azeite sobre ela e, por cima, lhe porás incenso; é oferta de manjares.
16 Thempu pan lousohga phasah khat chu alah a Olive thao asunkhuma, Bego toh ahal ding, chuteng Pathen adia thilto loupi hi ding meiya ahalvam ding ahi.
16 Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.