Levítico 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiyin Mose jah a hiti hin aseipeh in,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Israel chate jah a seipeh tan, Israel chate lah a mihem kiti phot hihen, chule ahung kholjin kholgam mi hijongleh achateu Molech houna dia tohdoh aum leh, thina chang jeng ding, amapa chu gamsung cheng miten songa aselih jeng ding ahi.
2 "Diga aos israelitas: Qualquer israelita ou estrangeiro residente em Israel que entregar um dos seus filhos a Moloque, terá que ser executado. O povo da terra o apedrejará.
3 Chule hitobang mihem chu keiman jong ka kidoupi ding, amite lah a konna hitobang mihem chu paidoh a um jeng ding ahi; ajeh chu aman asunga konna pengdoh khat chu Molech houna din atohdoh in, hichun keima muntheng asuh boh ahitan, kamin jong asuh chatvai ahi.
3 Voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo; pois deu os seus filhos a Moloque, contaminando assim o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Ahilou jongleh gamsung cheng miten, hiche pan achate Molech houna dinga atodoh chu akimumo sah khah uva, thana chan dinmun'a konna ahoidoh sah khah tah ule,
4 Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque, e deixar de executá-lo,
5 Keima tah in hiche pa douna chung chona a insung mite dounaa kahung kilah jeng ding, ama jong chule ama nungjuia pang Molech houna a kimangcha akijoh sese chu abonchauva, amite lah uva konna ka pampai jeng ding ahi.
5 voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
6 Mihem koitobang lhagao dihlou ho leh doithempuho tahsanna neiya amaho juiya apan khah leh, amaho nung ajuiya akijoh ho chonna achon tah a ahileh, Keima tah in hitobang chonna a konna chu kamai kahin lah jeng ding, hitia chu ama chu amite lah a konna pampaiya um jeng ding ahi.
6 "Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
7 Nangma cheh kithenso unlang athengin umdoh jeng tauvin, ajeh chu keima Pakai na Pathen'u chu kahi.
7 "Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
8 Chule ka chonna dan jouse nanit sohkei uva, hichengse chu najui cheh diu ahi, keima nangho jouse sutheng na Pakai uchu kahiye.
8 Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
9 Koi hileh nalah uva apa ham anu ham, gaosapna neiya naum uva ahileh, ama chu thina chang ding ahi, aman amapa ahilouleh amanu agaosap tah jeh a chu athisan chu ama chunga chu ding ahi.
9 "Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, terá que ser executado. Por ter amaldiçoado o seu pai ou a sua mãe, merece a morte.
10 Pasal koi hileh aheng akompa jinu chu achonsetpi khah tah leh, ajongpa ahin ajonpinu jaonaa anilhon a thana chan chang lhon ding ahi.
10 "Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
11 Koi hileh apa jinu toh lumkhom aum khah le ama chun apa delchen alhap peh ahitan, ani lhona thina chang jeng lhon ding, thisan soman jong amanin achung cheh lhona akipoh lhon ding ahi.
11 "Se um homem se deitar com a mulher do seu pai, desonrou seu pai. Tanto o homem quanto a mulher terão que ser executados, pois merecem a morte.
12 Amounu luppi pasal aum khah jongleh, amapa ahin amounu jong ani lhonna thina chang jeng lhon ding ahi, ajeh chu chonset gitlouna chu abol khah lhon ahitan, thisan soman jong achung cheh lhona akipoh lhon ding ahi.
12 "Se um homem se deitar com a sua nora, ambos terão que ser executados. O que fizeram é depravação; merecem a morte.
13 Numei kilup khompi bang banga pasal khat chun pasal khat a luppi tah a ahileh, thet umtah a chonkha ahilhon tan, ani lhona thina chansah jeng ding, athisan kisona lhon chu ama cheh in akipoh lhon ding ahi.
13 "Se um homem se deitar com outro homem como quem se deita com uma mulher, ambos praticaram um ato repugnante. Terão que ser executados, pois merecem a morte.
14 Numei khat jaonaa anu jong ji dinga akipui tha khah a ahileh, hiche pasalpa chun thil phalou chungnung abol khah ahitan, pasalpa jaonaa numei teni ahin, abonchauva meiya govam hel diu, ajeh chu nalah uva hitobang thilse avel'a aum kit louna ding ahi.
14 "Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, comete perversidade. Tanto ele quanto elas serão queimados com fogo, para que não haja perversidade entre vocês.
15 Ama kiphal thengtah a gancha lup khompi pasal kiti chu thadoh jeng ding ahi, akitimatpi gancha jeng jong chu natha doh jeng diu ahi.
15 "Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
16 Gancha kiti phot kom'a gachea kitimat sah ding gela kido numei chu, gancha ahin numeinu ahin natha jeng ding, hitia chu ani tah lhona thana nachan sah a, athisan lhon sona chu amani chung cheh a mo akipoh lhon ding ahi.
16 "Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte.
17 A sopinu apa chanu ham ahilouleh anu chanu ham kipui aum leh, apan amanu chu anih alhap peh ding amanun apa del alhap peh ding, pasal pan jong sagoh keova aum chu avet a, numei nun jong hiche pa sagohkeova aum chu avetpeh khah tah leh, hichu jachatna lah a jachat sangpen ahitan, hitia aum khah lhon tah jeh a chu achate ahilouleh amite lah a konna pampaiya um jeng ding ahi lhon e, hiche pa chun asopinu nih alhap lhah peh ahitan themmona chu aman akipoh ding ahi.
17 "Se um homem tomar por mulher sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se envolver sexualmente com ela, pratica um ato vergonhoso. Serão eliminados à vista de todo o povo. Desonrou sua irmã e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Numei in phat ngai banga thi aneiya, hiche pet a chu pasal in aluppia ahileh, anih alhappeh a sagoh keova alupsah a ahileh, hiche pa chun numei thisan hung potdoh sagoh keova alupsah ahin, chule amanu jong athisan lonlai tah a lumlha jeng ahitan, hijeh a chu hiche teni chu amite lah a konna pampaiya um jeng lhon ding ahi.
18 "Se um homem se deitar com uma mulher durante a menstruação e com ela se envolver sexualmente, ambos serão eliminados do meio do seu povo, pois expuseram o sangramento dela.
19 Nanu sopinu ham napa sopinu ham nih chu na sut thei louhel ding, hitia kibol chu a inko puma akeova ajam ahitan; hitia chon ho chun themmona ama cheh in akipoh diu ahi.
19 "Não se envolva sexualmente com a irmã de sua mãe, nem com a irmã de seu pai; pois quem se envolver sexualmente com uma parenta próxima sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
20 Apaneo jinu luppi pasal chun apaneo del asutpeh tobang ahitan, hiche pasalpa le numeinu chun achonset lhon akipoh cheh lhon ding, cha hingthei louva thi lhon ding ahi.
20 "Se um homem se deitar com a mulher do seu tio, desonrou seu tio. Eles sofrerão as conseqüências do seu pecado; morrerão sem filhos.
21 Asopipa jinu jidia kipui pasal aum khah tah leh, hiche pa chun dihlouna aboldoh ahitan, hiche pa chun asopipa delchen asut ahitan, hijeh a chu numeinu jaonaa ani lhona thi jeng ding ahi lhon e.
21 "Se um homem tomar por mulher a mulher do seu irmão, comete impureza; desonrou seu irmão. Ficarão sem filhos.
22 Nabon chauva keima chondan le ka chondan jouse najui sohkei diu, aboncha keiya nabol tahtah diu ahi, chuteng na chenna diu gamsung ka puilut nauva konna hi kapaidoh louding nahiuve.
22 "Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para habitarem não os vomite.
23 Chule nangho masanga kana paidoh namtin le vaipi ho chonna bang chun, chon hihhel un; ajeh chu hitobang hoa chonna hinkho a naman tah jeh un, keima dia amaho chu thet umtah anahi tauve.
23 Não sigam os costumes dos povos que vou expulsar de diante de vocês. Por terem feito todas essas coisas, causam-me repugnância.
24 Hiti ho jeh a chu najah uva ka seipeh nahiuve, amaho chenna gam pumpi nang hon nalosoh uva, keiman jong hiche gam'a bongnoi le khoiju lonna hi nalona diuva kapeh nahi tauve, tia kasei ahi. Namtin vaipi lah a nangho atuma lhengdoh a chu na Pakaiyu le na Pathen'u keima hi kahi.
24 Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
25 Hijeh chun na boncha uvin satheng le sathenglou chu hom khen unlang, vacha atheng ahin athenglou ho nakhen diu; hitia chu hiche ganhing ho ahin, vachate ahin tollhanga kithol tho hijongleh khat a khatcha nakisuh boh theilou diu ahi, hichengse hi athenglou aboh a kase khen sa ahi.
25 "Portanto, façam separação entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com animal, ou ave, ou com qualquer criatura que se move rente ao chão, os quais separei de vocês por serem eles impuros.
26 Naboncha uva keima dia athenga naum diu, keima hi Pakai kitipa athenga um chu kahin, keima mite nahina diuva namtin le vaipi lah a konna ka lhendohsa chu nahi tauve.
26 Vocês serão santos para mim, porque eu, o Senhor, sou santo, e os separei dentre os povos para serem meus.
27 Pasal hihen numei hileh lhagao phalou vop a pang ham, mitphel doithem ham, ani gela thina na chansah jeng ding ahi lhone, songa selih jeng ding, athisan sona jal'a mona jong amaho chung cheh a lechuh ding ahi, ati.
27 "Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou espíritas, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.