Levítico 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiyin jong Mose henga hiti hin aseipeh in,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 Israel chate jouse kikhop khomna a hiti hin seipeh tan. Na Pakai le na Pathen'u keima then bang banga hi nangho jong nathen diu ahi.
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 Nalah uva koi hileh nu le pa jabolna nanei cheh diu, keima cholngahna nikho jeng jong nanit cheh diu ahi, keima hi na Pakai ule na Pathen'u kahi.
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 Milim doi kisem thu houhih hel un, milim doi jong semthua jabolna chansah di gohih hel un, Pakai le na Pathen'u keima kaum'e.
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Nanghon chamna thilto ahin, kilhaina gantha ahin Pakai henglama todoh ding nanop uva ahileh, nangma cheh jong santhei dolin kisemtoh masauvin lang, chuteng hichu nakatdoh diu ahi.
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 Na thilto chengseu chu akikatdoh nikhoa neh chai ding, ajing nikho chan kat ding neh thei pai hi ding, hitia chu nithum lhinni geiya amoh chengse chu aboncha meiya govam ding ahi.
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 Nithum lhin nikhoa hiche thilto nekha chan chun, athil kitoh doh chu thet umtah ahitan, santhei dol ahi tapoi.
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 Chule koi hijongleh hiche sa nekha chan chun ama cheh in themmona akipoh ding ahi; ajeh chu aman Pakaiya thil theng asuhthang ahitan, ama chu amite lah a konna pampaiya um ding ahi.
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 Chule nang hon leiset gasoh na chopkhom tengu leh, nalou beh uchu apamchin geiya nachop khom lou diu, chule changphal jeng jong changpal geiya chom louding ahi.
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 Chule na lengpigui jong ngimsel'a nachom louding, na lengpi lei laiya lengpithei ajam thang ho jouse jong nalo ngim louding ahi, hichengse chu vaichate le kholjin ho dia nakhen tei ding ahi, keima hi Pakai na Pathen'u kahi.
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 Guchat kiti bol hih hel un, koi hijongleu chun naheng nakom cheh u jouva nabol louhel diu ahi.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 Keima min pan a jouthua koima nalhep lhah louhel diu, hiche hoa chu na Pathen min nasuh chatvai louding ahi; Keima hi Pakai kahi.
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 Nangman naheng nakom nachoma nasuhgim thei louding, thalah soh natoh man jong pelouva najan khovah sah louding ahi.
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 Na-ngong mi jong nagaosap louhel ding chule mitcho masang jenga jong akipal lhuhna thei ima nakoi louding, hiche ho sanga chu na Pathen gin ding hi na thupi sah ding ahi; Keima hi Pakai chu kahi.
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Nanghon thu natan tengu leh adih louvin tan ding gohih hel un, vaichaho chunga langneina nanei ham, ahilouleh milen ho chunga jong khentumna ima nabol louding ahi. Ahinlah thu chu adihtah a naheng nakom chunga natan ding ahi.
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 Nangman mikahlah a thuse polea chesuh chetou nabol louhel ding, chule naheng nakom jeng jong athina thei ding nagel'a na kidoupi thei louding ahi. Keima Pakai kahi.
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Na lungthim sunga konna naheng nakom na thetbol louding, hiti sang chun naheng nakom in atohmo thudol'a phatah a naki houlimpi joh ding ahi, ajeh chu achunga phatlouna lhung thei ahi.
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 Nangman namite lah a konna achapa teu chunga phulahna nabol louding, tahsa lunghimona jong nei hihhel in, chuti sang chun nangma na kingailut banga, naheng nakom na ngailut ding ahi, keima Pakai kaum jing e.
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Naboncha uva keima chonna dan jouse nanit sohkei diu ahi, na gancha ho chu jatchom chom na kitimat sah a, na kingai sah louhel ding, na loulai jenga jong muchi jatchom chom natu louding, chule ponsil jatchom cheh a kikhui von na tahsa chunga navon louhel ding ahi.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 Pasal koi hileh huh jeh a numeiya kichodoh loulai, chamlhatna jong kipe nailou, ahinlah pasal chom khat toh kitepsa khat chu aluppi tah a ahileh, hichu phatah a kholtoh masat a, anumeinu chu chamlhatna kichansah nailou ahin, hijeh a chu thina chan mochan sah louding ahi.
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 Hiche mihempa chun athemmo thilto ding, ama ding mong monga kikhop khomna ponbuh kotpi maiya Pakai angsunga ahin kailut ding, hichea themmona thilto ding chu kelngoi chal khat hi ding ahi.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 Hiche themmona thilto hiche mipa chun abol jeh a chu, thempu pan jong themmona thilto kelchal chu Pakai angsunga thoidamna anei peh ding, hichea chu chonset abol khahna a konna ngaidamna chang ding ahi.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 Naboncha uva gamsung nahung luttengu leh, kumthum sunga thingga jouse chu koiman aneh thei lou lai ding ahi.
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 Kumli ahung lhin teng chule hiche kuma chu thingga jouse aboncha, Pakai angsunga thangvahna kut khat a thensona um cheh ding ahi.
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 Chule kum nga lhin teng thingga jouse chu naneh thei diu, nang hon gamga jouse chu nangma nangma ding cheh a nakilo lhah jeng thei u ahitai. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 Nanghon ipi sa hitaleh athisan pum in nehtha hihhel un, phun jong sanghih unlang mitpheldoi kiti jong choi hihhel un.
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 Na chalsam u jong som hih unlang, na bengmul u jong among lamse natan theilou diu ahi.
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 Mithi ho jeh in natahsa chungu atpop ding gohih unlang, na tahsa na tichung hou na atkeh louhel diu, na tahsa cheh uchu milim hoa khat chan nasem theilou diu ahi. Keima Pakai kahi.
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 Na chanu chu aki joh a pansah ding got dan lang, na kisuhboh sah louhel ding ahi, achuti louva ahileh gamsung pumpi jeng jong akijoh a pang ding, hitia chu gamsung pumpi phatlou nan ahinlo jeng thei ahi.
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 Keima cholngah nikho jouse chu nanit cheh diu, keima muntheng jong jabolna nanei jing diu ahi. Keima na Pakai u kahi.
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 Doithem ho leh lhagao phalou ho heng jong jon louvin don jong don hih un, hiche ho chu gellut da uvin lang, hiche ho achun kisuboh khaget un nate, Keima Pakai na Pathen'u kahi.
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 Tehse lukang jabolna napeh a amasanga na dindoh ding, upa masanga jong jabolna nanei ding chule Pakai na Pathen jong nagin jing ding ahi. Keima Pakai kahi.
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Kholgam mi khattou toh na gamsunga kholjin khomna nanei leh, na boncha uva hiche kholjin mi chu aphalouva nabol thei lou diu ahi.
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 Nalah uva hung kholjin le kholgam mi chu nalah uva konna peng doh banga um jing ding, hiche kholjinpa chu nangma cheh na kingai bang bang uva na ngailut cheh diu ahi, ajeh chu na boncha uva Egypt gamsunga ana kholjinsa nahi tauve. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 Thu natan nau mun jouse, ipi ham khat tou adung avai natenau ahin chule thil ajat nasim nau hijongleh, adih louva nabol louhel diu ahi.
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 Leptoh le ding thil jouse jong dihtah a kitoh dil del'a nakoi diu, thil agih tena jong adihtah naman diu, ephah jong akitoh chet chet naman diu adihtah chu naman diu ahi. Keima hi Pakai na Pathen'u kahin Egypt gam'a konna nahin puigal kaipau chu kahi.
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Hijeh chun nabon chauvin keima chonna dan jouse aboncha a najui uva nabol jing diu ahi. Keima hi Pakai kahi.
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.