Levítico 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pakaiyin jong Mose henga hiti hin aseipeh in,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Israel chate jouse kikhop khomna a hiti hin seipeh tan. Na Pakai le na Pathen'u keima then bang banga hi nangho jong nathen diu ahi.
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 Nalah uva koi hileh nu le pa jabolna nanei cheh diu, keima cholngahna nikho jeng jong nanit cheh diu ahi, keima hi na Pakai ule na Pathen'u kahi.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Milim doi kisem thu houhih hel un, milim doi jong semthua jabolna chansah di gohih hel un, Pakai le na Pathen'u keima kaum'e.
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Nanghon chamna thilto ahin, kilhaina gantha ahin Pakai henglama todoh ding nanop uva ahileh, nangma cheh jong santhei dolin kisemtoh masauvin lang, chuteng hichu nakatdoh diu ahi.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 Na thilto chengseu chu akikatdoh nikhoa neh chai ding, ajing nikho chan kat ding neh thei pai hi ding, hitia chu nithum lhinni geiya amoh chengse chu aboncha meiya govam ding ahi.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 Nithum lhin nikhoa hiche thilto nekha chan chun, athil kitoh doh chu thet umtah ahitan, santhei dol ahi tapoi.
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Chule koi hijongleh hiche sa nekha chan chun ama cheh in themmona akipoh ding ahi; ajeh chu aman Pakaiya thil theng asuhthang ahitan, ama chu amite lah a konna pampaiya um ding ahi.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 Chule nang hon leiset gasoh na chopkhom tengu leh, nalou beh uchu apamchin geiya nachop khom lou diu, chule changphal jeng jong changpal geiya chom louding ahi.
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 Chule na lengpigui jong ngimsel'a nachom louding, na lengpi lei laiya lengpithei ajam thang ho jouse jong nalo ngim louding ahi, hichengse chu vaichate le kholjin ho dia nakhen tei ding ahi, keima hi Pakai na Pathen'u kahi.
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Guchat kiti bol hih hel un, koi hijongleu chun naheng nakom cheh u jouva nabol louhel diu ahi.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 Keima min pan a jouthua koima nalhep lhah louhel diu, hiche hoa chu na Pathen min nasuh chatvai louding ahi; Keima hi Pakai kahi.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 Nangman naheng nakom nachoma nasuhgim thei louding, thalah soh natoh man jong pelouva najan khovah sah louding ahi.
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 Na-ngong mi jong nagaosap louhel ding chule mitcho masang jenga jong akipal lhuhna thei ima nakoi louding, hiche ho sanga chu na Pathen gin ding hi na thupi sah ding ahi; Keima hi Pakai chu kahi.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Nanghon thu natan tengu leh adih louvin tan ding gohih hel un, vaichaho chunga langneina nanei ham, ahilouleh milen ho chunga jong khentumna ima nabol louding ahi. Ahinlah thu chu adihtah a naheng nakom chunga natan ding ahi.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 Nangman mikahlah a thuse polea chesuh chetou nabol louhel ding, chule naheng nakom jeng jong athina thei ding nagel'a na kidoupi thei louding ahi. Keima Pakai kahi.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 Na lungthim sunga konna naheng nakom na thetbol louding, hiti sang chun naheng nakom in atohmo thudol'a phatah a naki houlimpi joh ding ahi, ajeh chu achunga phatlouna lhung thei ahi.
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 Nangman namite lah a konna achapa teu chunga phulahna nabol louding, tahsa lunghimona jong nei hihhel in, chuti sang chun nangma na kingailut banga, naheng nakom na ngailut ding ahi, keima Pakai kaum jing e.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Naboncha uva keima chonna dan jouse nanit sohkei diu ahi, na gancha ho chu jatchom chom na kitimat sah a, na kingai sah louhel ding, na loulai jenga jong muchi jatchom chom natu louding, chule ponsil jatchom cheh a kikhui von na tahsa chunga navon louhel ding ahi.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 Pasal koi hileh huh jeh a numeiya kichodoh loulai, chamlhatna jong kipe nailou, ahinlah pasal chom khat toh kitepsa khat chu aluppi tah a ahileh, hichu phatah a kholtoh masat a, anumeinu chu chamlhatna kichansah nailou ahin, hijeh a chu thina chan mochan sah louding ahi.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 Hiche mihempa chun athemmo thilto ding, ama ding mong monga kikhop khomna ponbuh kotpi maiya Pakai angsunga ahin kailut ding, hichea themmona thilto ding chu kelngoi chal khat hi ding ahi.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 Hiche themmona thilto hiche mipa chun abol jeh a chu, thempu pan jong themmona thilto kelchal chu Pakai angsunga thoidamna anei peh ding, hichea chu chonset abol khahna a konna ngaidamna chang ding ahi.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 Naboncha uva gamsung nahung luttengu leh, kumthum sunga thingga jouse chu koiman aneh thei lou lai ding ahi.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 Kumli ahung lhin teng chule hiche kuma chu thingga jouse aboncha, Pakai angsunga thangvahna kut khat a thensona um cheh ding ahi.
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Chule kum nga lhin teng thingga jouse chu naneh thei diu, nang hon gamga jouse chu nangma nangma ding cheh a nakilo lhah jeng thei u ahitai. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 Nanghon ipi sa hitaleh athisan pum in nehtha hihhel un, phun jong sanghih unlang mitpheldoi kiti jong choi hihhel un.
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 Na chalsam u jong som hih unlang, na bengmul u jong among lamse natan theilou diu ahi.
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 Mithi ho jeh in natahsa chungu atpop ding gohih unlang, na tahsa na tichung hou na atkeh louhel diu, na tahsa cheh uchu milim hoa khat chan nasem theilou diu ahi. Keima Pakai kahi.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 Na chanu chu aki joh a pansah ding got dan lang, na kisuhboh sah louhel ding ahi, achuti louva ahileh gamsung pumpi jeng jong akijoh a pang ding, hitia chu gamsung pumpi phatlou nan ahinlo jeng thei ahi.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Keima cholngah nikho jouse chu nanit cheh diu, keima muntheng jong jabolna nanei jing diu ahi. Keima na Pakai u kahi.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 Doithem ho leh lhagao phalou ho heng jong jon louvin don jong don hih un, hiche ho chu gellut da uvin lang, hiche ho achun kisuboh khaget un nate, Keima Pakai na Pathen'u kahi.
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 Tehse lukang jabolna napeh a amasanga na dindoh ding, upa masanga jong jabolna nanei ding chule Pakai na Pathen jong nagin jing ding ahi. Keima Pakai kahi.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 Kholgam mi khattou toh na gamsunga kholjin khomna nanei leh, na boncha uva hiche kholjin mi chu aphalouva nabol thei lou diu ahi.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 Nalah uva hung kholjin le kholgam mi chu nalah uva konna peng doh banga um jing ding, hiche kholjinpa chu nangma cheh na kingai bang bang uva na ngailut cheh diu ahi, ajeh chu na boncha uva Egypt gamsunga ana kholjinsa nahi tauve. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 Thu natan nau mun jouse, ipi ham khat tou adung avai natenau ahin chule thil ajat nasim nau hijongleh, adih louva nabol louhel diu ahi.
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 Leptoh le ding thil jouse jong dihtah a kitoh dil del'a nakoi diu, thil agih tena jong adihtah naman diu, ephah jong akitoh chet chet naman diu adihtah chu naman diu ahi. Keima hi Pakai na Pathen'u kahin Egypt gam'a konna nahin puigal kaipau chu kahi.
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Hijeh chun nabon chauvin keima chonna dan jouse aboncha a najui uva nabol jing diu ahi. Keima hi Pakai kahi.
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.