Levítico 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakaiyin jong Mose henga hiti hin aseipeh in,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Israel chate jouse kikhop khomna a hiti hin seipeh tan. Na Pakai le na Pathen'u keima then bang banga hi nangho jong nathen diu ahi.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Nalah uva koi hileh nu le pa jabolna nanei cheh diu, keima cholngahna nikho jeng jong nanit cheh diu ahi, keima hi na Pakai ule na Pathen'u kahi.
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 Milim doi kisem thu houhih hel un, milim doi jong semthua jabolna chansah di gohih hel un, Pakai le na Pathen'u keima kaum'e.
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Nanghon chamna thilto ahin, kilhaina gantha ahin Pakai henglama todoh ding nanop uva ahileh, nangma cheh jong santhei dolin kisemtoh masauvin lang, chuteng hichu nakatdoh diu ahi.
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 Na thilto chengseu chu akikatdoh nikhoa neh chai ding, ajing nikho chan kat ding neh thei pai hi ding, hitia chu nithum lhinni geiya amoh chengse chu aboncha meiya govam ding ahi.
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 Nithum lhin nikhoa hiche thilto nekha chan chun, athil kitoh doh chu thet umtah ahitan, santhei dol ahi tapoi.
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 Chule koi hijongleh hiche sa nekha chan chun ama cheh in themmona akipoh ding ahi; ajeh chu aman Pakaiya thil theng asuhthang ahitan, ama chu amite lah a konna pampaiya um ding ahi.
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 Chule nang hon leiset gasoh na chopkhom tengu leh, nalou beh uchu apamchin geiya nachop khom lou diu, chule changphal jeng jong changpal geiya chom louding ahi.
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 Chule na lengpigui jong ngimsel'a nachom louding, na lengpi lei laiya lengpithei ajam thang ho jouse jong nalo ngim louding ahi, hichengse chu vaichate le kholjin ho dia nakhen tei ding ahi, keima hi Pakai na Pathen'u kahi.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 Guchat kiti bol hih hel un, koi hijongleu chun naheng nakom cheh u jouva nabol louhel diu ahi.
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 Keima min pan a jouthua koima nalhep lhah louhel diu, hiche hoa chu na Pathen min nasuh chatvai louding ahi; Keima hi Pakai kahi.
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Nangman naheng nakom nachoma nasuhgim thei louding, thalah soh natoh man jong pelouva najan khovah sah louding ahi.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 Na-ngong mi jong nagaosap louhel ding chule mitcho masang jenga jong akipal lhuhna thei ima nakoi louding, hiche ho sanga chu na Pathen gin ding hi na thupi sah ding ahi; Keima hi Pakai chu kahi.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Nanghon thu natan tengu leh adih louvin tan ding gohih hel un, vaichaho chunga langneina nanei ham, ahilouleh milen ho chunga jong khentumna ima nabol louding ahi. Ahinlah thu chu adihtah a naheng nakom chunga natan ding ahi.
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Nangman mikahlah a thuse polea chesuh chetou nabol louhel ding, chule naheng nakom jeng jong athina thei ding nagel'a na kidoupi thei louding ahi. Keima Pakai kahi.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Na lungthim sunga konna naheng nakom na thetbol louding, hiti sang chun naheng nakom in atohmo thudol'a phatah a naki houlimpi joh ding ahi, ajeh chu achunga phatlouna lhung thei ahi.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 Nangman namite lah a konna achapa teu chunga phulahna nabol louding, tahsa lunghimona jong nei hihhel in, chuti sang chun nangma na kingailut banga, naheng nakom na ngailut ding ahi, keima Pakai kaum jing e.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Naboncha uva keima chonna dan jouse nanit sohkei diu ahi, na gancha ho chu jatchom chom na kitimat sah a, na kingai sah louhel ding, na loulai jenga jong muchi jatchom chom natu louding, chule ponsil jatchom cheh a kikhui von na tahsa chunga navon louhel ding ahi.
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 Pasal koi hileh huh jeh a numeiya kichodoh loulai, chamlhatna jong kipe nailou, ahinlah pasal chom khat toh kitepsa khat chu aluppi tah a ahileh, hichu phatah a kholtoh masat a, anumeinu chu chamlhatna kichansah nailou ahin, hijeh a chu thina chan mochan sah louding ahi.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 Hiche mihempa chun athemmo thilto ding, ama ding mong monga kikhop khomna ponbuh kotpi maiya Pakai angsunga ahin kailut ding, hichea themmona thilto ding chu kelngoi chal khat hi ding ahi.
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 Hiche themmona thilto hiche mipa chun abol jeh a chu, thempu pan jong themmona thilto kelchal chu Pakai angsunga thoidamna anei peh ding, hichea chu chonset abol khahna a konna ngaidamna chang ding ahi.
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 Naboncha uva gamsung nahung luttengu leh, kumthum sunga thingga jouse chu koiman aneh thei lou lai ding ahi.
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 Kumli ahung lhin teng chule hiche kuma chu thingga jouse aboncha, Pakai angsunga thangvahna kut khat a thensona um cheh ding ahi.
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 Chule kum nga lhin teng thingga jouse chu naneh thei diu, nang hon gamga jouse chu nangma nangma ding cheh a nakilo lhah jeng thei u ahitai. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 Nanghon ipi sa hitaleh athisan pum in nehtha hihhel un, phun jong sanghih unlang mitpheldoi kiti jong choi hihhel un.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 Na chalsam u jong som hih unlang, na bengmul u jong among lamse natan theilou diu ahi.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 Mithi ho jeh in natahsa chungu atpop ding gohih unlang, na tahsa na tichung hou na atkeh louhel diu, na tahsa cheh uchu milim hoa khat chan nasem theilou diu ahi. Keima Pakai kahi.
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 Na chanu chu aki joh a pansah ding got dan lang, na kisuhboh sah louhel ding ahi, achuti louva ahileh gamsung pumpi jeng jong akijoh a pang ding, hitia chu gamsung pumpi phatlou nan ahinlo jeng thei ahi.
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 Keima cholngah nikho jouse chu nanit cheh diu, keima muntheng jong jabolna nanei jing diu ahi. Keima na Pakai u kahi.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 Doithem ho leh lhagao phalou ho heng jong jon louvin don jong don hih un, hiche ho chu gellut da uvin lang, hiche ho achun kisuboh khaget un nate, Keima Pakai na Pathen'u kahi.
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 Tehse lukang jabolna napeh a amasanga na dindoh ding, upa masanga jong jabolna nanei ding chule Pakai na Pathen jong nagin jing ding ahi. Keima Pakai kahi.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Kholgam mi khattou toh na gamsunga kholjin khomna nanei leh, na boncha uva hiche kholjin mi chu aphalouva nabol thei lou diu ahi.
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 Nalah uva hung kholjin le kholgam mi chu nalah uva konna peng doh banga um jing ding, hiche kholjinpa chu nangma cheh na kingai bang bang uva na ngailut cheh diu ahi, ajeh chu na boncha uva Egypt gamsunga ana kholjinsa nahi tauve. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 Thu natan nau mun jouse, ipi ham khat tou adung avai natenau ahin chule thil ajat nasim nau hijongleh, adih louva nabol louhel diu ahi.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Leptoh le ding thil jouse jong dihtah a kitoh dil del'a nakoi diu, thil agih tena jong adihtah naman diu, ephah jong akitoh chet chet naman diu adihtah chu naman diu ahi. Keima hi Pakai na Pathen'u kahin Egypt gam'a konna nahin puigal kaipau chu kahi.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Hijeh chun nabon chauvin keima chonna dan jouse aboncha a najui uva nabol jing diu ahi. Keima hi Pakai kahi.
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.