Levítico 19

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakaiyin jong Mose henga hiti hin aseipeh in,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 Israel chate jouse kikhop khomna a hiti hin seipeh tan. Na Pakai le na Pathen'u keima then bang banga hi nangho jong nathen diu ahi.
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 Nalah uva koi hileh nu le pa jabolna nanei cheh diu, keima cholngahna nikho jeng jong nanit cheh diu ahi, keima hi na Pakai ule na Pathen'u kahi.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Milim doi kisem thu houhih hel un, milim doi jong semthua jabolna chansah di gohih hel un, Pakai le na Pathen'u keima kaum'e.
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Nanghon chamna thilto ahin, kilhaina gantha ahin Pakai henglama todoh ding nanop uva ahileh, nangma cheh jong santhei dolin kisemtoh masauvin lang, chuteng hichu nakatdoh diu ahi.
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 Na thilto chengseu chu akikatdoh nikhoa neh chai ding, ajing nikho chan kat ding neh thei pai hi ding, hitia chu nithum lhinni geiya amoh chengse chu aboncha meiya govam ding ahi.
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 Nithum lhin nikhoa hiche thilto nekha chan chun, athil kitoh doh chu thet umtah ahitan, santhei dol ahi tapoi.
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 Chule koi hijongleh hiche sa nekha chan chun ama cheh in themmona akipoh ding ahi; ajeh chu aman Pakaiya thil theng asuhthang ahitan, ama chu amite lah a konna pampaiya um ding ahi.
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 Chule nang hon leiset gasoh na chopkhom tengu leh, nalou beh uchu apamchin geiya nachop khom lou diu, chule changphal jeng jong changpal geiya chom louding ahi.
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 Chule na lengpigui jong ngimsel'a nachom louding, na lengpi lei laiya lengpithei ajam thang ho jouse jong nalo ngim louding ahi, hichengse chu vaichate le kholjin ho dia nakhen tei ding ahi, keima hi Pakai na Pathen'u kahi.
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Guchat kiti bol hih hel un, koi hijongleu chun naheng nakom cheh u jouva nabol louhel diu ahi.
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 Keima min pan a jouthua koima nalhep lhah louhel diu, hiche hoa chu na Pathen min nasuh chatvai louding ahi; Keima hi Pakai kahi.
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 Nangman naheng nakom nachoma nasuhgim thei louding, thalah soh natoh man jong pelouva najan khovah sah louding ahi.
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 Na-ngong mi jong nagaosap louhel ding chule mitcho masang jenga jong akipal lhuhna thei ima nakoi louding, hiche ho sanga chu na Pathen gin ding hi na thupi sah ding ahi; Keima hi Pakai chu kahi.
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Nanghon thu natan tengu leh adih louvin tan ding gohih hel un, vaichaho chunga langneina nanei ham, ahilouleh milen ho chunga jong khentumna ima nabol louding ahi. Ahinlah thu chu adihtah a naheng nakom chunga natan ding ahi.
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 Nangman mikahlah a thuse polea chesuh chetou nabol louhel ding, chule naheng nakom jeng jong athina thei ding nagel'a na kidoupi thei louding ahi. Keima Pakai kahi.
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 Na lungthim sunga konna naheng nakom na thetbol louding, hiti sang chun naheng nakom in atohmo thudol'a phatah a naki houlimpi joh ding ahi, ajeh chu achunga phatlouna lhung thei ahi.
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 Nangman namite lah a konna achapa teu chunga phulahna nabol louding, tahsa lunghimona jong nei hihhel in, chuti sang chun nangma na kingailut banga, naheng nakom na ngailut ding ahi, keima Pakai kaum jing e.
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Naboncha uva keima chonna dan jouse nanit sohkei diu ahi, na gancha ho chu jatchom chom na kitimat sah a, na kingai sah louhel ding, na loulai jenga jong muchi jatchom chom natu louding, chule ponsil jatchom cheh a kikhui von na tahsa chunga navon louhel ding ahi.
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 Pasal koi hileh huh jeh a numeiya kichodoh loulai, chamlhatna jong kipe nailou, ahinlah pasal chom khat toh kitepsa khat chu aluppi tah a ahileh, hichu phatah a kholtoh masat a, anumeinu chu chamlhatna kichansah nailou ahin, hijeh a chu thina chan mochan sah louding ahi.
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 Hiche mihempa chun athemmo thilto ding, ama ding mong monga kikhop khomna ponbuh kotpi maiya Pakai angsunga ahin kailut ding, hichea themmona thilto ding chu kelngoi chal khat hi ding ahi.
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 Hiche themmona thilto hiche mipa chun abol jeh a chu, thempu pan jong themmona thilto kelchal chu Pakai angsunga thoidamna anei peh ding, hichea chu chonset abol khahna a konna ngaidamna chang ding ahi.
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 Naboncha uva gamsung nahung luttengu leh, kumthum sunga thingga jouse chu koiman aneh thei lou lai ding ahi.
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 Kumli ahung lhin teng chule hiche kuma chu thingga jouse aboncha, Pakai angsunga thangvahna kut khat a thensona um cheh ding ahi.
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 Chule kum nga lhin teng thingga jouse chu naneh thei diu, nang hon gamga jouse chu nangma nangma ding cheh a nakilo lhah jeng thei u ahitai. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 Nanghon ipi sa hitaleh athisan pum in nehtha hihhel un, phun jong sanghih unlang mitpheldoi kiti jong choi hihhel un.
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 Na chalsam u jong som hih unlang, na bengmul u jong among lamse natan theilou diu ahi.
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 Mithi ho jeh in natahsa chungu atpop ding gohih unlang, na tahsa na tichung hou na atkeh louhel diu, na tahsa cheh uchu milim hoa khat chan nasem theilou diu ahi. Keima Pakai kahi.
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 Na chanu chu aki joh a pansah ding got dan lang, na kisuhboh sah louhel ding ahi, achuti louva ahileh gamsung pumpi jeng jong akijoh a pang ding, hitia chu gamsung pumpi phatlou nan ahinlo jeng thei ahi.
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 Keima cholngah nikho jouse chu nanit cheh diu, keima muntheng jong jabolna nanei jing diu ahi. Keima na Pakai u kahi.
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 Doithem ho leh lhagao phalou ho heng jong jon louvin don jong don hih un, hiche ho chu gellut da uvin lang, hiche ho achun kisuboh khaget un nate, Keima Pakai na Pathen'u kahi.
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 Tehse lukang jabolna napeh a amasanga na dindoh ding, upa masanga jong jabolna nanei ding chule Pakai na Pathen jong nagin jing ding ahi. Keima Pakai kahi.
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 Kholgam mi khattou toh na gamsunga kholjin khomna nanei leh, na boncha uva hiche kholjin mi chu aphalouva nabol thei lou diu ahi.
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 Nalah uva hung kholjin le kholgam mi chu nalah uva konna peng doh banga um jing ding, hiche kholjinpa chu nangma cheh na kingai bang bang uva na ngailut cheh diu ahi, ajeh chu na boncha uva Egypt gamsunga ana kholjinsa nahi tauve. Keima Pakai na Pathen'u kahi.
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 Thu natan nau mun jouse, ipi ham khat tou adung avai natenau ahin chule thil ajat nasim nau hijongleh, adih louva nabol louhel diu ahi.
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 Leptoh le ding thil jouse jong dihtah a kitoh dil del'a nakoi diu, thil agih tena jong adihtah naman diu, ephah jong akitoh chet chet naman diu adihtah chu naman diu ahi. Keima hi Pakai na Pathen'u kahin Egypt gam'a konna nahin puigal kaipau chu kahi.
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 Hijeh chun nabon chauvin keima chonna dan jouse aboncha a najui uva nabol jing diu ahi. Keima hi Pakai kahi.
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.