Juízes 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche nam ho hi Canaan mite kisatna–a anapang khalou, Israel te patepna dinga Pakaiyin gamsunga anadalhah ho chu ahi.
1 O Senhor Deus deixou alguns povos na terra para pôr à prova os israelitas que não haviam tomado parte nas guerras de Canaã.
2 Aman hiche hi galsatji hekhalou lai Israel khangthah ho galsatje akithem chuhna diuva abol ahi.
2 Ele fez isso somente para ensinar todos os israelitas a guerrear, especialmente aqueles que nunca haviam estado numa batalha.
3 Hiche nam ho chu Philistine’te (Phillistine vaipo nga ho noiya cheng ho chu ahiuve), Canaan mite jouse, Sidon mite chule Baal-hermon mol apat Lebo-hamath chan geiya kijam lhungpeh Lebanon mol chunga cheng Hiv mite ahiuve.
3 Os povos que ficaram na terra foram: os moradores das cinco cidades dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios e os heveus que viviam nos montes Líbanos, desde o monte Baal-Hermom até a subida de Hamate.
4 Pakaiyin Mose mangchan apu apateu thupeh anapeh ho chu, Israel mite hin anit uvem anitlou uham? Ti hetna dinga hiche mipite ho hi ana dalhah ahi.
4 Eles ficaram para pôr à prova o povo de Israel a fim de que o Senhor visse se eles iam ou não obedecer aos mandamentos que lhes tinha dado por meio de Moisés.
5 Hiti chun Israel tehi Canaan mite, Hit mite, Amor mite, Periz mite, Hiv mite chuleh Jebus mite lah a cheng ahiuvin,
5 Assim o povo de Israel ficou morando no meio dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus.
6 chuleh amaho toh akicheng touvin, Israel chapa ten amaho chanu te ho akichen piuvin, chule Israel chanute chu amaho chapa te toh kicheng dingin ana peuvin ahi. Hiti chun Israel ten amaho pathen ho chu ajenle tauve.
6 E os israelitas casaram com essa gente e adoraram os seus deuses.
7 Israel ten Pakai mitmun thilse jeng anabol tauvin, ama hon a-Pakai, a Pathen uchu asumil tauvin, chule ama hon Baal leh Asherah milimsemthu ho chu jenle in ana pang tauvin ahi.
7 O povo de Israel esqueceu o Senhor , seu Deus. Pecou contra ele e adorou os deuses dos cananeus e os postes da deusa Aserá .
8 Hijeh chun Pakai chu Israel dounan alunghang lheh jengtan, hijeh chun Ram-naharaim lengpa Cushan-rishathaim khut’ah ana pedohtan, chuin Israel ten kumget sungin Cushan-rishathaim sohna ana tongun ahi.
8 Por isso o Senhor ficou muito irado com Israel e deixou que Cuchã-Risataim, rei da Mesopotâmia, os conquistasse. E o povo de Israel foi dominado por ele durante oito anos.
9 Hinlah Israel mite chu Pakai kom'a panpi ngaichan ana kaptauvin ahileh, Pakaiyin amaho huhdoh dingin mikhat ana tungdoh in, ama chu Caleb naopa Kenaz chapa Othniel ahi.
9 Então os israelitas pediram socorro ao Senhor , e ele mandou um homem para libertá-los. Esse homem foi Otoniel, filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe.
10 Pakai Lhagao chu achunga ahungchun hiti chun ama Israel te thutan vaihom’in ahung pangtan, chuin Othniel chu Ram lengpa Cushan-rishathaim chunga galboldin ahung kipantan ahileh Pakaiyin gal anajo sahtan.
10 Ele foi guiado pelo Espírito de Deus, o Senhor , e se tornou o líder de Israel. Otoniel foi para a guerra, e o Senhor fez com que ele vencesse o rei da Mesopotâmia.
11 Hijeh chun kum somli gamsunga chamna ana umm in, chujouvin Kenaz chapa Othniel chu ana thitan ahi.
11 Depois disso Otoniel ainda viveu quarenta anos, e durante todo esse tempo a terra de Israel ficou em paz.
12 Avelin Israel ten Pakai mitmun thilse jeng ana bolkit tauvin ahileh, hitobanga athilse bol jeh uhin Pakaiyin Moab lengpa Eglon chu Israel te chungah ana vaihom sahtan ahi.
12 Depois da morte de Otoniel, o povo de Israel pecou outra vez contra Deus, o Senhor . Por causa disso o Senhor fez com que Eglom, rei de Moabe, ficasse mais forte do que eles.
13 Eglon’in Ammon mite leh Amalek mite chu ana kiloikhompin, hiti chun anakon'un Israel te chu anajou tauvin Lusuga lei tia kihe Jericho khopi chu ana toupha tauvin ahi.
13 Eglom se juntou com os amonitas e os amalequitas, e eles atacaram Israel e tomaram Jericó, a cidade das palmeiras.
14 Hiti chun Israel ten Moab lengpa Eglon noiya kum somle get sungin sohna ana tong’un ahi.
14 O povo de Israel foi dominado por Eglom durante dezoito anos.
15 Ahinlah Israel te chu panpi ngaichat nan Pakai kom'a ana kapjah jeng tauvin ahileh, Pakaiyin amaho huhdoh dingin mikhat ahin tungdoh kit in, ama minchu Gera chapa Ehud ahi. Benjamin phunga konna khutvei-long pa chu anahi. Israel ten Moab lengpa Eglon kom'a kai apehdiu chu Ehud agathah sah’un ahi.
15 Então os israelitas pediram outra vez socorro ao Senhor , e ele mandou outro homem para libertá-los. Foi Eúde, filho de Gera, da tribo de Benjamim. Eúde era canhoto. O povo de Israel mandou-o levar o pagamento dos impostos para Eglom, rei de Moabe.
16 Hiti chun Ehud in tong-khat a sao, alangtoa hem chemkhat ajetlam mal’ah ajeplut'in pon akhu khum’in ahi.
16 Então Eúde fez um grande punhal, de mais ou menos meio metro de comprimento. Ele amarrou o punhal debaixo da roupa, do lado direito,
17 Aman mithaotah Eglon kom'a chun kai-pehding sum chu ahin pon ahungin ahi.
17 e foi levar os impostos a Eglom, que era muito gordo.
18 Athilpeh chu apehchai phat in Ehud chu ache khompi cheng chutoh inlang chedingin ahung kipat doh tauvin ahi.
18 Depois de entregá-los, Eúde mandou embora os carregadores.
19 Hinlah Ehud chu Gilgal kom'a song milim kisem kom'ahunglhun phat in ahung kileheijin, Eglon kom'a chun ahungin, “Keiman thuguh seiding khat kaneiye” ati. Hijeh chun lengpan ama lhachaho kom'a chun, “Thipbeh un” atin, amaho chu aindan sunga kon chun asoldoh tan ahi.
19 Mas ele voltou do lugar onde estavam as imagens de pedra, perto de Gilgal, e disse ao rei: — Ó rei, tenho uma informação secreta para lhe dar. Então o rei ordenou que todos os outros saíssem da sala. E todos saíram.
20 Ehud chu ain-chung dana dap heova achangseh a tou Eglon kom'a chun achelut in Eglon kom'a chun, “Keiman Pathen a kon'in nang dinga thuthot khat kahinpoi ati.” Hitia chu Eglon lengpa chu atouna-a konna adindoh chun,
20 O rei estava sentado na sua sala de verão, no terraço. Eúde chegou perto dele e disse: — Tenho um recado de Deus para o senhor. O rei se levantou.
21 Ehud’in avei-langin amal jetlama aje achem chu asatdoh in, lengpa oi achun aphut luttan ahi.
21 Então Eúde, com a mão esquerda, tirou o punhal que estava no seu lado direito e o enterrou na barriga de Eglom.
22 Chemchu alutthuh jeh'in lengpa a-oi thaolah a chun achem kungjong chu alhum heltan ahi. Hijeh chun Ehud’in chemchu anung loidoh tapon, chule amaha’a kon chun lengpa eh jong ahungdoh leu tan ahi.
22 O punhal entrou até o cabo, e a gordura o cobriu porque Eúde não o tirou da barriga do rei. E a ponta do punhal apareceu entre as suas pernas.
23 Hiche jouchun Ehud’in hiche indan kot ho chu akamsohkeiyin kanglong aheh khum in, ehbuh langa achomlhan ajamdoh tai.
23 Em seguida Eúde trancou as portas, saiu pela janela
24 Ehud achedoh jouphat chun lengpa lhacha ho chu ahung kinung leuvin ahileh, inchung dan kot jouse chu ana kikam sohkei chu agamu tauvin, ama hon insung dana chu eh athah hi dingin agelun ahi.
24 e foi embora. Aí os empregados chegaram e viram que as portas estavam trancadas. Então pensaram que o rei tinha ido ao banheiro.
25 Hijeh chun chomkhat set angah un, ahinlah phat sotthimtah anga vangun lengpa chu ahungdoh deh tapon, hichun atijaovin akot-heh chu agala tauvin ahileh, ama hon kotchu ahon phat’un, apupau chu athisa lhonga kijam agamudoh tauvin ahi.
25 Esperaram muito tempo, mas, como ele não abria a porta, pegaram a chave e a abriram. E o rei estava morto, caído no chão.
26 Lhacha ho chu ageisangle kah uchun Ehud chu ajamdoh in song milim kisem lamchu ahopa in Seirah lam-ah ajamdoh tan ahi.
26 Enquanto eles estavam esperando, Eúde fugiu. Passou pelas imagens de pedra e foi para Seirá.
27 Ama Ephraim thinglhang gam alhunphat in Ehud chun gal konna ding sumkon amuttan, hichun Israel mi honkhat chu thinglhanga kon'in apuisuh in
27 Quando chegou lá, nas montanhas de Efraim, ele tocou uma corneta de chifre de carneiro para chamar os homens de Israel para a luta. Ele os guiou montanha abaixo,
28 “Neijuiyun,” ati, “Ajeh chu nagal miho Moab mite chunga hi Pakaiyin galjona napeh'u ahitai,” ati. Hijeh chun ama hon ajuiyun, Moab a konna Jordan vadung galkaina palmun jouse chu atouphauvin koimacha agal kaisah pouvin ahi.
28 dizendo: — Sigam-me. O Então os israelitas o seguiram e tomaram o lugar onde os moabitas costumavam atravessar o rio Jordão. E não deixaram ninguém atravessar.
29 ama hon Moab mite chu akisat peuvin amaho lah a ahat pen ho leh galsat themcheh ho khatcha jong sohcha louhel in, mihem sangsom athat’un ahi.
29 Nessa batalha eles mataram mais ou menos dez mil soldados moabitas, todos fortes e valentes. E nem um escapou.
30 Hiti chun Israel ten Moab’te chu anajou’un gamsung achun kum somget jen chamna ana um-in ahi.
30 Assim os israelitas derrotaram Moabe naquele dia. E houve paz na terra de Israel durante oitenta anos.
31 Ehud nungin Anath chapa Shamgar chun Israel te ana huhdoh in, aman bongchal khagu mangcha in khatvei chu Phillistinete mi jagup anathat in ahi.
31 O líder seguinte foi Sangar, filho de Anate. Ele matou seiscentos filisteus com um ferrão de tocar bois. E assim ele também libertou o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.