Juízes 17

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phat khatnin Micah kiti pasal khat ana ummin ama chu Ephraim thinglhang gamsunga chenga ahi.
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Nikhat hi aman anu kom'a h hitin anaseije, “Mikhat nin nasum dangka sankhat le jakhat anaguh jeh'in nangin nana samsetai ti kanajan ahi. Ven nasum gu’achu keima kahi chuleh tun kakom'a aumme” ati. Anun adonbutnin, “Nangle nang nakiphon ahin Pathen'in phatthei naboh hen” ati.
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Aman sumchu anu kom'a apelutnin ahileh anun hitin aseije “Tun keiman hiche sapsetna chu kachapa chunga achuhlouna dingin keimat ah in hiche sumchu Pakai kom'a h katodoh tai. Hiche hi kilhajolla milim doikhat semna kimang ding ahi” ati.
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Hitia chu aman sumchu anu khutna apehlut chun amanun dangka jani chu alan dangka khengpa kom'a h apelut tan ahileh aman milim doikhat asemdoh tan ahi. Chuleh hichechu Micah insungah akikoitan ahi.
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 Micah hin hiche doi koina dinga hin doiphung khat atung doh in chuleh hiche doihou nading ompho jong asem’in insunga ding phabepjong asemdoh in ahi. Hiche jouchun achate lah a khat chu amachanga din thempun apansah in ahi.
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 Hichelai phatsung chun Israel ten leng ananei pouvin mipi ho chun amaho deidan dannin ana kimang chaovin ahi.
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Nikhat chun Judah gam Bethlehem ching golhang khat ahung vahlutnin ahi.
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 Aman Bethlehem chu ahindalhah a chenna ding holla ahung valele leh Ephraim thinglhang gam'a hi hung vahlut khat ahi. Hitia hi ahung vale le nalam mahin Micah in na hin ahung vahlut khan ahi.
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Micah in hoiya konna hung nahim tin anadongin ahi. Aman adonbutnin, “Keihi Levi mi Judah gam Bethlehema konna hung kahin keimahi chenna ding mun holla hung kahi” ati.
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Micah in, “Keikom'a hin umtan chutileh nang keima dinga mipa leh thempu nahi ding ahi” ati.
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 Levi mipa chu ananom in, hiti chun hiche golhangpa chu Micah chate khat tobangin aum tan ahi.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Hiti chun Micah in hiche Levi pa chu ama thempu in anapansah in, ama jong Micah in'ah anacheng tan ahi.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Micah in tunvang Pakaiyin phatthei eiboh ding ahitai, ajeh chu keiman Levi khat thempu a eipan pehding kaneitai ati.
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.