Juízes 17

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Phat khatnin Micah kiti pasal khat ana ummin ama chu Ephraim thinglhang gamsunga chenga ahi.
1 Havia um homem chamado Mica, que morava na região montanhosa de Efraim.
2 Nikhat hi aman anu kom'a h hitin anaseije, “Mikhat nin nasum dangka sankhat le jakhat anaguh jeh'in nangin nana samsetai ti kanajan ahi. Ven nasum gu’achu keima kahi chuleh tun kakom'a aumme” ati. Anun adonbutnin, “Nangle nang nakiphon ahin Pathen'in phatthei naboh hen” ati.
2 Ele disse à sua mãe: — Quando roubaram aquelas suas mil e cem barras de prata, a senhora amaldiçoou o ladrão. Eu ouvi a senhora fazer isso. Sabe de uma coisa? A prata está comigo. Fui eu que roubei. A sua mãe disse: — Que o
3 Aman sumchu anu kom'a apelutnin ahileh anun hitin aseije “Tun keiman hiche sapsetna chu kachapa chunga achuhlouna dingin keimat ah in hiche sumchu Pakai kom'a h katodoh tai. Hiche hi kilhajolla milim doikhat semna kimang ding ahi” ati.
3 Então ele devolveu à sua mãe as mil e cem barras de prata. E ela disse: — Meu filho, para tirar a maldição de cima de você, vou dar esta prata como oferta ao
4 Hitia chu aman sumchu anu khutna apehlut chun amanun dangka jani chu alan dangka khengpa kom'a h apelut tan ahileh aman milim doikhat asemdoh tan ahi. Chuleh hichechu Micah insungah akikoitan ahi.
4 Mas o filho tornou a devolver a prata à sua mãe. Então ela pegou duzentas barras de prata e entregou a um ourives. Ele fez um ídolo de madeira e o folheou com a prata. E o ídolo foi colocado na casa de Mica.
5 Micah hin hiche doi koina dinga hin doiphung khat atung doh in chuleh hiche doihou nading ompho jong asem’in insunga ding phabepjong asemdoh in ahi. Hiche jouchun achate lah a khat chu amachanga din thempun apansah in ahi.
5 Mica fez uma capela. Ele fez outros ídolos e também uma roupa de sacerdote. Separou um dos seus filhos para ser o seu sacerdote.
6 Hichelai phatsung chun Israel ten leng ananei pouvin mipi ho chun amaho deidan dannin ana kimang chaovin ahi.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que bem queria.
7 Nikhat chun Judah gam Bethlehem ching golhang khat ahung vahlutnin ahi.
7 Um rapaz estava passando uns tempos na cidade de Belém de Judá. Ele era levita .
8 Aman Bethlehem chu ahindalhah a chenna ding holla ahung valele leh Ephraim thinglhang gam'a hi hung vahlut khat ahi. Hitia hi ahung vale le nalam mahin Micah in na hin ahung vahlut khan ahi.
8 Esse moço saiu de Belém, procurando um lugar para morar. E, viajando pela região montanhosa de Efraim, chegou à casa de Mica.
9 Micah in hoiya konna hung nahim tin anadongin ahi. Aman adonbutnin, “Keihi Levi mi Judah gam Bethlehema konna hung kahin keimahi chenna ding mun holla hung kahi” ati.
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? E o moço respondeu: — Eu sou levita, de Belém, da região de Judá, e estou procurando um lugar para morar.
10 Micah in, “Keikom'a hin umtan chutileh nang keima dinga mipa leh thempu nahi ding ahi” ati.
10 — Fique comigo — disse Mica — e seja o meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez barras de prata por ano, roupa e comida.
11 Levi mipa chu ananom in, hiti chun hiche golhangpa chu Micah chate khat tobangin aum tan ahi.
11 Então o jovem levita concordou em ficar com Mica e ficou sendo como um filho para ele.
12 Hiti chun Micah in hiche Levi pa chu ama thempu in anapansah in, ama jong Micah in'ah anacheng tan ahi.
12 Assim Mica o escolheu para ser o seu sacerdote, e o rapaz ficou morando na sua casa.
13 Micah in tunvang Pakaiyin phatthei eiboh ding ahitai, ajeh chu keiman Levi khat thempu a eipan pehding kaneitai ati.
13 E Mica disse: — Eu sei que agora o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.