Juízes 17

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Phat khatnin Micah kiti pasal khat ana ummin ama chu Ephraim thinglhang gamsunga chenga ahi.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 Nikhat hi aman anu kom'a h hitin anaseije, “Mikhat nin nasum dangka sankhat le jakhat anaguh jeh'in nangin nana samsetai ti kanajan ahi. Ven nasum gu’achu keima kahi chuleh tun kakom'a aumme” ati. Anun adonbutnin, “Nangle nang nakiphon ahin Pathen'in phatthei naboh hen” ati.
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 Aman sumchu anu kom'a apelutnin ahileh anun hitin aseije “Tun keiman hiche sapsetna chu kachapa chunga achuhlouna dingin keimat ah in hiche sumchu Pakai kom'a h katodoh tai. Hiche hi kilhajolla milim doikhat semna kimang ding ahi” ati.
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 Hitia chu aman sumchu anu khutna apehlut chun amanun dangka jani chu alan dangka khengpa kom'a h apelut tan ahileh aman milim doikhat asemdoh tan ahi. Chuleh hichechu Micah insungah akikoitan ahi.
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 Micah hin hiche doi koina dinga hin doiphung khat atung doh in chuleh hiche doihou nading ompho jong asem’in insunga ding phabepjong asemdoh in ahi. Hiche jouchun achate lah a khat chu amachanga din thempun apansah in ahi.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 Hichelai phatsung chun Israel ten leng ananei pouvin mipi ho chun amaho deidan dannin ana kimang chaovin ahi.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 Nikhat chun Judah gam Bethlehem ching golhang khat ahung vahlutnin ahi.
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 Aman Bethlehem chu ahindalhah a chenna ding holla ahung valele leh Ephraim thinglhang gam'a hi hung vahlut khat ahi. Hitia hi ahung vale le nalam mahin Micah in na hin ahung vahlut khan ahi.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 Micah in hoiya konna hung nahim tin anadongin ahi. Aman adonbutnin, “Keihi Levi mi Judah gam Bethlehema konna hung kahin keimahi chenna ding mun holla hung kahi” ati.
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 Micah in, “Keikom'a hin umtan chutileh nang keima dinga mipa leh thempu nahi ding ahi” ati.
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 Levi mipa chu ananom in, hiti chun hiche golhangpa chu Micah chate khat tobangin aum tan ahi.
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 Hiti chun Micah in hiche Levi pa chu ama thempu in anapansah in, ama jong Micah in'ah anacheng tan ahi.
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 Micah in tunvang Pakaiyin phatthei eiboh ding ahitai, ajeh chu keiman Levi khat thempu a eipan pehding kaneitai ati.
13 Então Mica disse: — Agora sei que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.