Josué 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Mipiho chu Jordan agalkai sohhel phatnun, Pakaiyin Joshua kom'a chun thu ahinseije,
1 Tendo todo o povo atravessado o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “Tun phungtinna kon'in pasal som le ni lhengdoh’inlang,
2 Escolhei doze homens dentre o povo, um por tribo, e ordenai-lhes:
3 Jordan vadung lailung nadinnauva kon'in song som le ni hinchoidoh’un, hichu choijunlang tunilhah’a nagenadiu munnachun sekhommun,” ati.
3 tomai daqui, do meio do Jordão, deste lugar onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras que levareis convosco e as colocareis no lugar onde haveis de passar a noite.
4 Hiti chun Joshua’n Israel phungtinna konna alhendoh som le ni ho chu akoukhom’in,
4 Josué convocou os doze homens escolhidos, um por tribo, entre os filhos de Israel.
5 Amaho kom'a chun, “Jordan lailung Pakai na Pathen'u thingkong masanga khun cheuvinlang mikhatnin songkhat cheh na lengkou uvah hinpuuvin lang, Israel phung som le ni a kon'in phungkhat’a songkhat cheh, song som le ni chu hinchoijun tin aseipeh’in ahi.
5 E disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor, vosso Deus, no meio do Jordão, e cada um de vós, segundo o número das tribos de Israel, carregue uma pedra no seu ombro.
6 Eihon hiche song ho hi melchihna khatna imandiu ahi. Khonungtengleh nachateuvin hiche songhi ipi vetsahna ham tia ahindoh tengu leh,
6 Isso ficará como um memorial entre vós. Quando vossos filhos vos perguntarem um dia: que significam essas pedras?
7 Nanghon hitia hi nadonbutdiu ahi, Pakai kitepna thingkong chu akiput galkai phat chun Jordan vadung chu atanghel jengtan ahi, Israel mipiten itihchan hijongleh ahetjingna diuva hiche songho hi amelchihna hi ding ahi tia naseipehdiu ahi.” ati.
7 Responder-lhes-eis: as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando ela atravessou o Jordão, as águas foram cortadas, e essas pedras são para os israelitas um monumento eterno em memória desse acontecimento.
8 Hiti chun mipi hon Joshua athupeh bang bangin abol’un ahi. Pakaiyin Joshua ana thupeh bang bangin Jordan vadung lailunga konchun phung khatna songkhat chehtoh kitoh dingin song chu som le ni ahin puuvin ahi. Ama hon hichu ajangenau ngahmunnah apolutnun het jingna song dingin aphut tauvin ahi.
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué lhes tinha ordenado: tomaram do meio do leito do Jordão doze pedras, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos de Israel. Levaram-nas consigo e depositaram-nas no. lugar onde deviam acampar.
9 Joshua’n jong achombeh’in Jordan lailunga kitepna thingkong puho keng phangin achotphanau laitah’a chun song som le ni aphutnin ahi. Hichechu tuni geijin aumnalaijin ahi.
9 Pôs também Josué outras doze pedras no leito do Jordão, no lugar onde estiveram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança. E elas estão ali ainda hoje.
10 Mose’n Pakai thupeh ho Joshua anapehson ho chu akitoldoh sohkei tokah’in thingkongpua thempuho chu vadung lailunga chun dding jingun ahi. Alangkhatnah mipi ho chu kinotah’in vadung chu agalkaijun ahi.
10 Os sacerdotes que levavam a arca permaneceram de pé no meio do leito do Jordão até que se cumpriu tudo o que o Senhor tinha ordenado que Josué dissesse ao povo, segundo as ordens que lhe dera Moisés. O povo apressou-se em atravessar o rio.
11 Mipiho jouse chu bitkeija agalkai sohkei phatnun Pakai thingkong puho jongchu mipi ho mitmu changtah chun agalkaijun ahi.
11 Logo que todos passaram, a arca do Senhor e os sacerdotes puseram-se de novo à frente do povo.
12 Galmanchah kichoi Reuben leh Gad phungmi ho leh Manasseh phung akehkhatnin Mose thupeh bangin Israel te chu alamkaijun Jordan agalkai masauvin ahi.
12 Os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés tinham passado o rio armados, diante dos israelitas, segundo a ordem de Moisés.
13 Hitobanga galmanchah kichoi mihem sangsomli ho chu galsat dinga kigosadem ahiuve, chuleh, amaho chu Pakai mapuina changpummin Jericho khopi phaicham lang’ah chun agalkai tauvin ahi.
13 Em número de aproximadamente quarenta mil homens, equipados para o combate, desfilaram diante do Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 Hiche nikho chun Pakaiyin Joshua chu Israel te jouse mitmun atunglennin ahi, hiti chun ama hon ahinkho lhumkeijin agingun, Mose anaja bang bangun jana anapeuvin ahi.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué aos olhos de todo o Israel. E todos tiveram para com ele o mesmo respeito que por Moisés, durante toda a sua vida.
15 Pakaiyin Joshua kom'a chun hitin anaseije,
15 O Senhor disse a Josué:
16 “Vadung tolhgo laiya konchun Pakai kitepna thingkongpu ho chu hungdoh dingin thu pen,” ati.
16 Ordena aos sacerdotes, que levam a arca do testemunho, que saiam do Jordão.
17 Hiti chun Joshua’n jong thupeh chu agah neitan ahi.
17 Josué ordenou-lhes: Saí do Jordão.
18 Pakai kitepna thingkongpu thempuho chu vadung golaija konna ahungpotdoh uva akengphangun vadung pang tolgo lah chu ahinchot phat’uvin Jordan vadung twichu ahunglong kitnin tumasanga bang bangin vadung pang aletdoh sohkei kittan ahi.
18 E os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, tendo deixado o leito do rio, ao pisarem seus pés a terra firme, as águas do Jordão retomaram seu lugar e correram caudalosas como antes.
19 Mipichun lhamasa nisom channi chun Jordan chu ahung galkaijun Jericho solam Gilgal munna chun ngahmun asemmun ahi.
19 Ora, o povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gálgala, na extremidade oriental de Jericó.
20 Joshua’n Jordan vadunga konna song som le ni ahinlah chu hiche Gilgal munnahin alomchang’in asekhommin ahi.
20 Josué levantou ali as doze pedras tomadas do Jordão.
21 Hichun Joshua’n Israel te kom'a chun aseijin, “Khonungleh nachateuvin hiche hi ipi vetsahna ham tia nahindoh tengu leh,
21 E disse aos filhos de Israel: Quando vossos filhos perguntarem um dia a seus pais: que significam essas pedras?
22 Hiteng chuleh nang hon hiche laiya hi Israel chaten Jordan tolgo laiya ahung galkaina munnu chu ahi tia nadonbutdiu ahi,
22 Responder-lhes-eis nestes termos: Israel atravessou o Jordão a pé enxuto,
23 Ajeh chu, na Pakai na Pathen'un nangho mitmu tah’a twichu Achansah’a hitia chu twikhanglensan igalkaisoh kahseuva Achansah banga chu igalkai sohkei tokah uva akansah ahin,
23 porque o Senhor, vosso Deus, secou diante de vós o leito do Jordão, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito ao mar Vermelho, o qual secou diante de nós até que passássemos.
24 Leiset chunga nam jousen Pakai banthahat anatatje ahetsohna diuleh nang hon jong Pakai na Pathen'u itihchan hijongleh naginjing theina diu ahi tia naseipehdiu ahi.” tin aseipeh tai.
24 Isto, para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa, e para que conserveis sempre o temor do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.