Josué 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mipiho chu Jordan agalkai sohhel phatnun, Pakaiyin Joshua kom'a chun thu ahinseije,
1 Quando todo o povo tinha passado o Jordão, o Senhor falou com Josué, dizendo:
2 “Tun phungtinna kon'in pasal som le ni lhengdoh’inlang,
2 — Escolham doze homens do meio do povo, um de cada tribo,
3 Jordan vadung lailung nadinnauva kon'in song som le ni hinchoidoh’un, hichu choijunlang tunilhah’a nagenadiu munnachun sekhommun,” ati.
3 e ordenem que tirem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes ficaram parados, e que levem essas pedras e as depositem no lugar em que vocês irão passar a noite.
4 Hiti chun Joshua’n Israel phungtinna konna alhendoh som le ni ho chu akoukhom’in,
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido dos filhos de Israel,
5 Amaho kom'a chun, “Jordan lailung Pakai na Pathen'u thingkong masanga khun cheuvinlang mikhatnin songkhat cheh na lengkou uvah hinpuuvin lang, Israel phung som le ni a kon'in phungkhat’a songkhat cheh, song som le ni chu hinchoijun tin aseipeh’in ahi.
5 um de cada tribo, e disse-lhes: — Passem adiante da arca do
6 Eihon hiche song ho hi melchihna khatna imandiu ahi. Khonungtengleh nachateuvin hiche songhi ipi vetsahna ham tia ahindoh tengu leh,
6 para que isto seja por sinal entre vocês. E, no futuro, quando os seus filhos perguntarem: “O que significam estas pedras para vocês?”,
7 Nanghon hitia hi nadonbutdiu ahi, Pakai kitepna thingkong chu akiput galkai phat chun Jordan vadung chu atanghel jengtan ahi, Israel mipiten itihchan hijongleh ahetjingna diuva hiche songho hi amelchihna hi ding ahi tia naseipehdiu ahi.” ati.
7 respondam que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor . Quando a arca passou, as águas do Jordão foram cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 Hiti chun mipi hon Joshua athupeh bang bangin abol’un ahi. Pakaiyin Joshua ana thupeh bang bangin Jordan vadung lailunga konchun phung khatna songkhat chehtoh kitoh dingin song chu som le ni ahin puuvin ahi. Ama hon hichu ajangenau ngahmunnah apolutnun het jingna song dingin aphut tauvin ahi.
8 Os filhos de Israel fizeram como Josué havia ordenado e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao lugar onde passariam a noite, e as depositaram ali.
9 Joshua’n jong achombeh’in Jordan lailunga kitepna thingkong puho keng phangin achotphanau laitah’a chun song som le ni aphutnin ahi. Hichechu tuni geijin aumnalaijin ahi.
9 Josué também levantou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde ficaram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança; e essas pedras estão ali até o dia de hoje.
10 Mose’n Pakai thupeh ho Joshua anapehson ho chu akitoldoh sohkei tokah’in thingkongpua thempuho chu vadung lailunga chun dding jingun ahi. Alangkhatnah mipi ho chu kinotah’in vadung chu agalkaijun ahi.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 Mipiho jouse chu bitkeija agalkai sohkei phatnun Pakai thingkong puho jongchu mipi ho mitmu changtah chun agalkaijun ahi.
11 Quando todo o povo tinha passado, a arca do Senhor e os sacerdotes também passaram, à vista de todo o povo.
12 Galmanchah kichoi Reuben leh Gad phungmi ho leh Manasseh phung akehkhatnin Mose thupeh bangin Israel te chu alamkaijun Jordan agalkai masauvin ahi.
12 Passaram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito.
13 Hitobanga galmanchah kichoi mihem sangsomli ho chu galsat dinga kigosadem ahiuve, chuleh, amaho chu Pakai mapuina changpummin Jericho khopi phaicham lang’ah chun agalkai tauvin ahi.
13 Uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 Hiche nikho chun Pakaiyin Joshua chu Israel te jouse mitmun atunglennin ahi, hiti chun ama hon ahinkho lhumkeijin agingun, Mose anaja bang bangun jana anapeuvin ahi.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado Moisés.
15 Pakaiyin Joshua kom'a chun hitin anaseije,
15 O Senhor disse a Josué:
16 “Vadung tolhgo laiya konchun Pakai kitepna thingkongpu ho chu hungdoh dingin thu pen,” ati.
16 — Ordene aos sacerdotes que estão levando a arca do testemunho que saiam do Jordão.
17 Hiti chun Joshua’n jong thupeh chu agah neitan ahi.
17 Então Josué ordenou aos sacerdotes, dizendo: — Saiam do Jordão.
18 Pakai kitepna thingkongpu thempuho chu vadung golaija konna ahungpotdoh uva akengphangun vadung pang tolgo lah chu ahinchot phat’uvin Jordan vadung twichu ahunglong kitnin tumasanga bang bangin vadung pang aletdoh sohkei kittan ahi.
18 Quando os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor saíram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar e corriam como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Mipichun lhamasa nisom channi chun Jordan chu ahung galkaijun Jericho solam Gilgal munna chun ngahmun asemmun ahi.
19 O povo subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês; e acamparam em Gilgal, do lado leste de Jericó.
20 Joshua’n Jordan vadunga konna song som le ni ahinlah chu hiche Gilgal munnahin alomchang’in asekhommin ahi.
20 E foi em Gilgal que Josué levantou as doze pedras que haviam tirado do Jordão.
21 Hichun Joshua’n Israel te kom'a chun aseijin, “Khonungleh nachateuvin hiche hi ipi vetsahna ham tia nahindoh tengu leh,
21 E Josué disse aos filhos de Israel: — Quando, no futuro, os filhos perguntarem a seus pais: “O que significam estas pedras?”,
22 Hiteng chuleh nang hon hiche laiya hi Israel chaten Jordan tolgo laiya ahung galkaina munnu chu ahi tia nadonbutdiu ahi,
22 expliquem aos filhos de vocês, dizendo: “Israel passou em seco este Jordão.”
23 Ajeh chu, na Pakai na Pathen'un nangho mitmu tah’a twichu Achansah’a hitia chu twikhanglensan igalkaisoh kahseuva Achansah banga chu igalkai sohkei tokah uva akansah ahin,
23 Porque o Senhor , o seu Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vocês, até que vocês tivessem passado, como o Senhor , o seu Deus, fez com o mar Vermelho, que ele secou diante de nós, até que tivéssemos passado.
24 Leiset chunga nam jousen Pakai banthahat anatatje ahetsohna diuleh nang hon jong Pakai na Pathen'u itihchan hijongleh naginjing theina diu ahi tia naseipehdiu ahi.” tin aseipeh tai.
24 Para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é forte, a fim de que vocês temam o Senhor , seu Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.