Josué 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mipiho chu Jordan agalkai sohhel phatnun, Pakaiyin Joshua kom'a chun thu ahinseije,
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 “Tun phungtinna kon'in pasal som le ni lhengdoh’inlang,
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 Jordan vadung lailung nadinnauva kon'in song som le ni hinchoidoh’un, hichu choijunlang tunilhah’a nagenadiu munnachun sekhommun,” ati.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Hiti chun Joshua’n Israel phungtinna konna alhendoh som le ni ho chu akoukhom’in,
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 Amaho kom'a chun, “Jordan lailung Pakai na Pathen'u thingkong masanga khun cheuvinlang mikhatnin songkhat cheh na lengkou uvah hinpuuvin lang, Israel phung som le ni a kon'in phungkhat’a songkhat cheh, song som le ni chu hinchoijun tin aseipeh’in ahi.
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 Eihon hiche song ho hi melchihna khatna imandiu ahi. Khonungtengleh nachateuvin hiche songhi ipi vetsahna ham tia ahindoh tengu leh,
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 Nanghon hitia hi nadonbutdiu ahi, Pakai kitepna thingkong chu akiput galkai phat chun Jordan vadung chu atanghel jengtan ahi, Israel mipiten itihchan hijongleh ahetjingna diuva hiche songho hi amelchihna hi ding ahi tia naseipehdiu ahi.” ati.
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 Hiti chun mipi hon Joshua athupeh bang bangin abol’un ahi. Pakaiyin Joshua ana thupeh bang bangin Jordan vadung lailunga konchun phung khatna songkhat chehtoh kitoh dingin song chu som le ni ahin puuvin ahi. Ama hon hichu ajangenau ngahmunnah apolutnun het jingna song dingin aphut tauvin ahi.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Joshua’n jong achombeh’in Jordan lailunga kitepna thingkong puho keng phangin achotphanau laitah’a chun song som le ni aphutnin ahi. Hichechu tuni geijin aumnalaijin ahi.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 Mose’n Pakai thupeh ho Joshua anapehson ho chu akitoldoh sohkei tokah’in thingkongpua thempuho chu vadung lailunga chun dding jingun ahi. Alangkhatnah mipi ho chu kinotah’in vadung chu agalkaijun ahi.
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 Mipiho jouse chu bitkeija agalkai sohkei phatnun Pakai thingkong puho jongchu mipi ho mitmu changtah chun agalkaijun ahi.
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 Galmanchah kichoi Reuben leh Gad phungmi ho leh Manasseh phung akehkhatnin Mose thupeh bangin Israel te chu alamkaijun Jordan agalkai masauvin ahi.
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Hitobanga galmanchah kichoi mihem sangsomli ho chu galsat dinga kigosadem ahiuve, chuleh, amaho chu Pakai mapuina changpummin Jericho khopi phaicham lang’ah chun agalkai tauvin ahi.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 Hiche nikho chun Pakaiyin Joshua chu Israel te jouse mitmun atunglennin ahi, hiti chun ama hon ahinkho lhumkeijin agingun, Mose anaja bang bangun jana anapeuvin ahi.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 Pakaiyin Joshua kom'a chun hitin anaseije,
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 “Vadung tolhgo laiya konchun Pakai kitepna thingkongpu ho chu hungdoh dingin thu pen,” ati.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Hiti chun Joshua’n jong thupeh chu agah neitan ahi.
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Pakai kitepna thingkongpu thempuho chu vadung golaija konna ahungpotdoh uva akengphangun vadung pang tolgo lah chu ahinchot phat’uvin Jordan vadung twichu ahunglong kitnin tumasanga bang bangin vadung pang aletdoh sohkei kittan ahi.
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Mipichun lhamasa nisom channi chun Jordan chu ahung galkaijun Jericho solam Gilgal munna chun ngahmun asemmun ahi.
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 Joshua’n Jordan vadunga konna song som le ni ahinlah chu hiche Gilgal munnahin alomchang’in asekhommin ahi.
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 Hichun Joshua’n Israel te kom'a chun aseijin, “Khonungleh nachateuvin hiche hi ipi vetsahna ham tia nahindoh tengu leh,
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 Hiteng chuleh nang hon hiche laiya hi Israel chaten Jordan tolgo laiya ahung galkaina munnu chu ahi tia nadonbutdiu ahi,
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 Ajeh chu, na Pakai na Pathen'un nangho mitmu tah’a twichu Achansah’a hitia chu twikhanglensan igalkaisoh kahseuva Achansah banga chu igalkai sohkei tokah uva akansah ahin,
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 Leiset chunga nam jousen Pakai banthahat anatatje ahetsohna diuleh nang hon jong Pakai na Pathen'u itihchan hijongleh naginjing theina diu ahi tia naseipehdiu ahi.” tin aseipeh tai.
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.