Josué 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Judah phung sunga chun a insung dungjui cheh a achandiu chu hiti hin akihoppehin ahi. Zin gammanga Edom gamgi lhanglang chu alhangnung penna gamgi chu ahitai.
1 As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 Chuleh lhanglang gamgichu lhanglang ngat twikolla pat Chitwilen lang chan gei ahi.
2 Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 Hiti chun Akrabbim lhanglang ninga achesuh in Zin gam ahopan, Kadesh-barnea lhanglang ning langa akaltouvin, chuleh Hezron ahopan chuleh Adar langa akaltouvin chuleh Karka vel kollang ahopan ahi.
3 passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 Hichea kon chun Azmon lang ajonnin achainan Egypt vadung langa achepeh in Mediterranean twikhanglen chan gei alhungin ahi. Hiche hi amaho lhanglang gamgi chu ahitai.
4 Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.
5 Chutengleh solam gamgichu Chitwilen chan gei akilhung dohin Jordan kom chan geijin achepehin ahi. Sahlang gamkaiya gamgi chu Jordan vadung ola chun akipannin. Chitwilen achun alonglutnin ahi.
5 A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 Beth-hoglah-a kon'in achetouvin Beth-arabah sahlang geijin ache in Bohan songphung gei achu gamgi kilhungdoh peh in ahi.(Bohan chu Reuben chapa ahi).
6 subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 Hichea patna gamgi chu Achor phaicham Dabir la konna chetoupeh a Gilgal langa chetouva ahi. Hiche hi Adummin kaltouna masang ahi. Gamgi chu En-shamesh twitah geijin achepeh in En-rogel munnah akichaijin ahi.
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 Gamgi chun Ben Hinnom phaicham chu apal galkaijin erusalem khopi kitundohna munlang Jebus mite chenna lhangsuh a chun akilhungdoh peh in ahi.
8 Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 Hicheakon chun gamgi molsang chung vumma kon'in ahung kijidoh in, Nephtoah twiputna chan geijin achetoupeh in, hichea kon chun Ephron lhang khopiho chan geijin akilhunglutnin ahi. Hicheakon chun Baalah (Hichu Kiriath-jearim akiti’e) akiheilut’a ahi.
9 Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 Gamgi chun Baalah lhumlam avellin Seir thinglhang chu ajonlutnin, Jearim molsang sahlama Kesalon khopi sung ahohpan, chuin Beth-shemesh langa akigolsuh in, Timnah lang ajotpaije
10 De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 Hichea konchun gamgi chu Ekron sahlang thinglhang chu ajonlutnin hichea kon chun Shikkeron leh Baalah lhanglang ajonnin ahi.Hichebanna chun Jabneel ahohpan Mediterranean twikhanglennah akichaijin ahi.
11 Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 Lhumlam gamgi chu Mediterranean twikhanglenpangjui chu ahipehe.Hiche hi Juda phung bahkaiho gamgi chu ahi.
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 Pakaiyin Judah gambihkhatchu Jephunneh chapa Caleb apehdingin Joshua chu thu apen ahi.Hijeh chun Caleb chu Kiriath-arba (Hebron tina ahi) khopichu apen ahi. Hiche Hebron hi Anak apu apateu minkhatna anakiminvo ahi.
13 Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 Caleb chun Anak chate Sheshai, Ahiman leh Talmai chilhah hon thum ho chu ana no doh in ahi.
14 Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 Hichea kon chun Debir khopi (tumasanga chu Kiriath-sepher kiti ahi) achengte galkisatpi din anakontai.
15 Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 Caleb min aseijin, “Koi hileh Kiriath-sepher nokhumna galla galjou penchu kachanu Acsah akichen pidinga kapeh ding ahi” ati.
16 E Calebe disse: "Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
17 Caleb sopipa Kenaz chapa Othniel chun aga joutan ahileh Acsah chu Othniel ji ahung hitai.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 Acsah in Othniel akichenpi chun amanun apa kom'a loumun khat thumdin ajipa chu angeh in ahi.Amanu asangan chunga konna akum lhahchun Caleb in “Ipi nadeiham?” tin anadonge.
18 Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: "O que você quer? "
19 Amanun aseijin, “Negev ma gamkhat bon neipeh ahitah leh twinah khatjong neipehthan ati.” Hiti chun Caleb injong sahlang twinah leh lhanglang twinah khat apen ahi.
19 "Quero um presente", respondeu ela. "Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água. " Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 Hiche hi Judah phungin abahkai abahkai dungjuiya a insung chehuva achenna diuva kipe munchu ahi.
20 Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 Judah khopiho chu Edom gamgi chin anoinung penna umho chu: Kabzeel, Eder, Jagur,
21 As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (Hichu Hazor tina ).
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, Shema, Moladah,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalah, Iim, Ezem,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain chuleh Rimmon–agoma khopi somni le ko chule avel'a khojouse ahi.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram um total de vinte e nove cidades com seus povoados.
33 Lhumlam molbulla um khopi ho chengse jonghi Judah anakipe ho chu ahiuve: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33 Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah chuleh Gederothaim – khopi somleli toh avel'a khoho jouse ahi.
36 Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 Hiche tilou vinjong, Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
39 Láquis, Bozcate, Eglom,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah chuleh Makkedah – khopiho somlegup avel'a khojouse jong ahi.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 Hiche tilouvin jong, Libnah, Ether, Ashan,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 Keilah, Aczib chule Mareshah – khopi ko ho leh avel'a khoho jouse ahiuve.
44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 Judah phung miten atoupha diuva kipe gamho chu Ekron leh avel'a khoho jong ahopmin ahi.
45 Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 Ekron na kon chun lhumlam gamgi chin geijin akijedohin Ashdod kom'a khogeiho leh khoho jouse jong ahop’in ahi.
46 de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, juntamente com os seus povoados;
47 Ashdod avel'a khojouse chule Gaza le asunga khohojouse, Egypt vadung leh Mediterranean twikhanglen pang chan gei ahopmin ahi.
47 Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 Judah chanchu noija thinglhang khopiho: Shamir, Jattir, Socoh,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Dannah, Kiriath-sannah (Hichu Debir tina),
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 Goshen, Holon chuleh Giloh – khopi somlekhat toh avel'a khoho ahiuve.
51 Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 Chukitleh Arab khopi ho jong ahop in ahi: Dumah, Eshan,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Humtah, Kiriath-arba (hichu Hebron tina), chuleh Zior – khopi koleh avel'a khoho ahiuve.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 Hichetilou jongchun, Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kain, Gibeah chuleh Timnah – khopi som leh vella khoho ahiuve
57 Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 Hiche banna jong chun Halhul, Beth-zur, Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth chuleh Eltekon – khopi gup leh vella khoho ahiuve.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 Kiriath-baal (Hichu Kiriath-jearim tina ahi) chuleh Rabbah – khopi ni leh avel'a khoho ahiuve.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 Gamthip gam'a khopiho chun Beth-arabah, Middin, Secacah,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 Nibshan, Chi khopi len chule En-gedi – khopi gup leh vella khoho ahiuve.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 Ahin Judah phungin Jerusalem ma cheng Jebu mite ana nodoh joupouvin, hijeh chun tuni chan geijin Jebu mitehi Judah te toh acheng khom jengun ahi.
63 Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.