Jó 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mihem jouse hinkho hi hahsatna toh kidel jing hilou ham? Ihinkho uhi kitha lah khut tobang hilou ham?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Liim ngaicha aum natong mi tobang ahin, soh atohna man ngah tobang ahi.
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 Keima jong lha phabep sunga chu phatchomna bei natoh eikipen ahi, lunggel gentheina dimset in jankho sot noijah genthei kathoh e.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Jalkhun chungah kalumin, itih tah le jingkah ahitadem tin kagel jin, ahinlah jan in eisu chol in khovah kahsen kaki pehle le jin ahi.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Kati chungla than leh akhih in atom dimin ka vun jong apohkeh gamin anai along longe.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 Ka nikho ho jong pon khong ho patphei kilham sangin ging jon, kinepna beijin akichai ji'e.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 O Pathen, kahin kho hi hai khat bep bou ahi ti nei geldoh peh in, chule keiman kipana hi kanei kit louhel ding ahi.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Nangin tua hi neimu ahin, ahinlah nei musot pon nate, nangin neiven natin ahinlah keima ana chemang tange.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Meilhang akithecheh a aman hel bangin, athiho khu hung kile kit tapou vinte.
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Amaho chu ainuva patna tonsotna mukit tah lou dinga chemang ahi tauve.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Keima thusei louvin kaum theipoi, kalung gentheinaho kasei doh a ka lhagao genthei jeh a kiphin ding kahi.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Keima hi twikhanglen'a kichat chat um ganhing len ahilouleh gullui kahia nahonbit nanoija chu neikoi jeng ding ham?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Keima kalupna in eilhamon intin, chule ka imut teng kanat gentheina ho olsah tante tin kagelle.
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Ahinlah nangin mangse neimatsah jin, chule gaothil mu in nei kichat sah ji'e.
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Hitia genthei thoh sang hin, eikimeh lih jeng hen lang thileng pha kasa joi.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Kahinkho kadei mon hitia hin hin ding hi kadei tapoi, O nikho lhomcha kanei sung hin kachangin nei dalha jengin.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 Mihem ho hi ipi hiuva, nangin hibanga hi na khohsah a chule nagel jing jeng ham?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Ajeh chu nangin jingkah seh le nakhol chil soh in, chule phat jousen na patep jinge.
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Kachil valna ding phatsung beh a ipi dinga nei dalhah lou ham?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Chonset kanei ahilehnang chunga ipi kabol khah ham? O mihem te vejing pa, keihi nanga dinga pohgih kahija, natup penna neisem ham?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Kachonsetna hi ngaidam jengin lang chule kathemmona ho nei lahmang peh tan, ajeh chu leivui lah a kijam a thivah ding kahitan, nangin hin ven natin chemang tange.
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.