Hebreus 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acholdona a lut ding thua Pathen kitepna tuchanin ading jing nalaiye. Hijeh a chu, nalah uva mi phabep khattou chuche thutep chu tepkhalou ding naum khah diu kichatna a eiho kichatah le kithing puma ium diu ahi.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ijeh inem itileh hiche Kipana Thupha Pathen'in kicholdona a asem hi-amaho kom'a akiphongdoh ahitah banga eiho kom'a jong kiphongdoh a ahitai. Hinla ama hon aphatchompi pouve, ajeh chu ama hon Pathen sei ngaiho tahsan chu akikoppi pouve.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ajeh chu eiho atahsan ho hi acholngahna a lutthei ihiuve. Hinla adang ho dingin vang Pathen'in, “Kalung hanna a kahahsel ahi: Amaho kacholdona a lutlouhel ding ahiuve,” ati. Hiche cholngahna hi vannoi asem laiya pat a gotsa akoi ahivangin.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Hiche hi gotsa koi ahi ti ihetnau ajeh chu Pathen Thubu munkhat ah nisagi thudol hiti hin akisune, “Nisagi nin Pathen anatohna jousea kon'in akicholdo tai.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Hinlah munchom khatma ah Pathen'in, “Amaho ka choldona mun'a lutlouhel dingu ahi,” ati.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Hiti chun Pathen choldona chu miho luttheina dingin aum'e, hinla hiche Kipana Thupha jamasaho chun Pathen sei angailou jeh uchun alut thei tapouve.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Hiti chun Pathen'in acholdona a luttheina dingin phat chomkhat agonpeh in, chule hiche phat chu tuni hi ahi. Pathen'in hiche hi David a kon'in khonungin ana phongdoh in, “Tunia Ama aw najah tengleh, nalung tahsah hih un,” atikit in ahi.
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tun Joshua chun hiche choldona hi ana neisah ahitah leh, Pathen'in choldona nikho chom hunglhung nalai ding aseitah louding ahi.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Hijeh a chu, Pathen mite dinga choldona chombeh khat nga jing ding um nalai ahi.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ijeh ham itileh Pathen'in vannoi asem jouva acholdo banga chu, Pathen cholngahnaa lut ho chu atohgim nauva konna choldoa ahi tauve.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Hiti ahijeh chun ijochanun chu che cholngahna a chu lutding kiseh u hite. Hinla eihon Israel mite banga Pathen sei ingailou uleh ilhuh diu ahi.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Ijeh ham itileh Pathen Thu hi ahinga le thanei tah ahi. Hemto chemjam ahempen sanga jong hemjoa ahin, hinna le lhagao chule gu kisuhtona le lhin jong sukhen thei ahi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Thilsem jouse lah a imacha Pathen a konna kisel thei aumpoi. Ijakai amitmua sagohkeo chule kihongsa ahi, chule Ama ichonna u jouse sutoh dingpa chu hiya ahi.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Hiti chun eihon Thempu Chungnung, Pathen Chapa Jesu, van mun galut ah, chu ineiyu ahitah jeh in, Ama itahsan'u hi kolchah jingu hite.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Hiche ithempu Chungnung uhi ilhahsamnau hethem tah ahi, ajeh chu Aman eiho banga patepna jouse ato ahin, ahivangin chonse lou ahiye.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Hiti ahijeh chun eilungset uva I-Pathen'u Laltouna a chun lung ngamtah in hungu hite. Chukom'a chu eihon hepina le ingaichat khoh dehset tengu leh lungsetna panpina imu diu ahi.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.