Hebreus 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Acholdona a lut ding thua Pathen kitepna tuchanin ading jing nalaiye. Hijeh a chu, nalah uva mi phabep khattou chuche thutep chu tepkhalou ding naum khah diu kichatna a eiho kichatah le kithing puma ium diu ahi.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ijeh inem itileh hiche Kipana Thupha Pathen'in kicholdona a asem hi-amaho kom'a akiphongdoh ahitah banga eiho kom'a jong kiphongdoh a ahitai. Hinla ama hon aphatchompi pouve, ajeh chu ama hon Pathen sei ngaiho tahsan chu akikoppi pouve.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Ajeh chu eiho atahsan ho hi acholngahna a lutthei ihiuve. Hinla adang ho dingin vang Pathen'in, “Kalung hanna a kahahsel ahi: Amaho kacholdona a lutlouhel ding ahiuve,” ati. Hiche cholngahna hi vannoi asem laiya pat a gotsa akoi ahivangin.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Hiche hi gotsa koi ahi ti ihetnau ajeh chu Pathen Thubu munkhat ah nisagi thudol hiti hin akisune, “Nisagi nin Pathen anatohna jousea kon'in akicholdo tai.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Hinlah munchom khatma ah Pathen'in, “Amaho ka choldona mun'a lutlouhel dingu ahi,” ati.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Hiti chun Pathen choldona chu miho luttheina dingin aum'e, hinla hiche Kipana Thupha jamasaho chun Pathen sei angailou jeh uchun alut thei tapouve.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Hiti chun Pathen'in acholdona a luttheina dingin phat chomkhat agonpeh in, chule hiche phat chu tuni hi ahi. Pathen'in hiche hi David a kon'in khonungin ana phongdoh in, “Tunia Ama aw najah tengleh, nalung tahsah hih un,” atikit in ahi.
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tun Joshua chun hiche choldona hi ana neisah ahitah leh, Pathen'in choldona nikho chom hunglhung nalai ding aseitah louding ahi.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Hijeh a chu, Pathen mite dinga choldona chombeh khat nga jing ding um nalai ahi.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ijeh ham itileh Pathen'in vannoi asem jouva acholdo banga chu, Pathen cholngahnaa lut ho chu atohgim nauva konna choldoa ahi tauve.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Hiti ahijeh chun ijochanun chu che cholngahna a chu lutding kiseh u hite. Hinla eihon Israel mite banga Pathen sei ingailou uleh ilhuh diu ahi.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ijeh ham itileh Pathen Thu hi ahinga le thanei tah ahi. Hemto chemjam ahempen sanga jong hemjoa ahin, hinna le lhagao chule gu kisuhtona le lhin jong sukhen thei ahi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Thilsem jouse lah a imacha Pathen a konna kisel thei aumpoi. Ijakai amitmua sagohkeo chule kihongsa ahi, chule Ama ichonna u jouse sutoh dingpa chu hiya ahi.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Hiti chun eihon Thempu Chungnung, Pathen Chapa Jesu, van mun galut ah, chu ineiyu ahitah jeh in, Ama itahsan'u hi kolchah jingu hite.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Hiche ithempu Chungnung uhi ilhahsamnau hethem tah ahi, ajeh chu Aman eiho banga patepna jouse ato ahin, ahivangin chonse lou ahiye.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Hiti ahijeh chun eilungset uva I-Pathen'u Laltouna a chun lung ngamtah in hungu hite. Chukom'a chu eihon hepina le ingaichat khoh dehset tengu leh lungsetna panpina imu diu ahi.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.