Hebreus 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Acholdona a lut ding thua Pathen kitepna tuchanin ading jing nalaiye. Hijeh a chu, nalah uva mi phabep khattou chuche thutep chu tepkhalou ding naum khah diu kichatna a eiho kichatah le kithing puma ium diu ahi.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ijeh inem itileh hiche Kipana Thupha Pathen'in kicholdona a asem hi-amaho kom'a akiphongdoh ahitah banga eiho kom'a jong kiphongdoh a ahitai. Hinla ama hon aphatchompi pouve, ajeh chu ama hon Pathen sei ngaiho tahsan chu akikoppi pouve.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ajeh chu eiho atahsan ho hi acholngahna a lutthei ihiuve. Hinla adang ho dingin vang Pathen'in, “Kalung hanna a kahahsel ahi: Amaho kacholdona a lutlouhel ding ahiuve,” ati. Hiche cholngahna hi vannoi asem laiya pat a gotsa akoi ahivangin.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Hiche hi gotsa koi ahi ti ihetnau ajeh chu Pathen Thubu munkhat ah nisagi thudol hiti hin akisune, “Nisagi nin Pathen anatohna jousea kon'in akicholdo tai.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Hinlah munchom khatma ah Pathen'in, “Amaho ka choldona mun'a lutlouhel dingu ahi,” ati.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Hiti chun Pathen choldona chu miho luttheina dingin aum'e, hinla hiche Kipana Thupha jamasaho chun Pathen sei angailou jeh uchun alut thei tapouve.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Hiti chun Pathen'in acholdona a luttheina dingin phat chomkhat agonpeh in, chule hiche phat chu tuni hi ahi. Pathen'in hiche hi David a kon'in khonungin ana phongdoh in, “Tunia Ama aw najah tengleh, nalung tahsah hih un,” atikit in ahi.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Tun Joshua chun hiche choldona hi ana neisah ahitah leh, Pathen'in choldona nikho chom hunglhung nalai ding aseitah louding ahi.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Hijeh a chu, Pathen mite dinga choldona chombeh khat nga jing ding um nalai ahi.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ijeh ham itileh Pathen'in vannoi asem jouva acholdo banga chu, Pathen cholngahnaa lut ho chu atohgim nauva konna choldoa ahi tauve.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Hiti ahijeh chun ijochanun chu che cholngahna a chu lutding kiseh u hite. Hinla eihon Israel mite banga Pathen sei ingailou uleh ilhuh diu ahi.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ijeh ham itileh Pathen Thu hi ahinga le thanei tah ahi. Hemto chemjam ahempen sanga jong hemjoa ahin, hinna le lhagao chule gu kisuhtona le lhin jong sukhen thei ahi.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Thilsem jouse lah a imacha Pathen a konna kisel thei aumpoi. Ijakai amitmua sagohkeo chule kihongsa ahi, chule Ama ichonna u jouse sutoh dingpa chu hiya ahi.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Hiti chun eihon Thempu Chungnung, Pathen Chapa Jesu, van mun galut ah, chu ineiyu ahitah jeh in, Ama itahsan'u hi kolchah jingu hite.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Hiche ithempu Chungnung uhi ilhahsamnau hethem tah ahi, ajeh chu Aman eiho banga patepna jouse ato ahin, ahivangin chonse lou ahiye.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Hiti ahijeh chun eilungset uva I-Pathen'u Laltouna a chun lung ngamtah in hungu hite. Chukom'a chu eihon hepina le ingaichat khoh dehset tengu leh lungsetna panpina imu diu ahi.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.