Hebreus 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Acholdona a lut ding thua Pathen kitepna tuchanin ading jing nalaiye. Hijeh a chu, nalah uva mi phabep khattou chuche thutep chu tepkhalou ding naum khah diu kichatna a eiho kichatah le kithing puma ium diu ahi.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ijeh inem itileh hiche Kipana Thupha Pathen'in kicholdona a asem hi-amaho kom'a akiphongdoh ahitah banga eiho kom'a jong kiphongdoh a ahitai. Hinla ama hon aphatchompi pouve, ajeh chu ama hon Pathen sei ngaiho tahsan chu akikoppi pouve.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ajeh chu eiho atahsan ho hi acholngahna a lutthei ihiuve. Hinla adang ho dingin vang Pathen'in, “Kalung hanna a kahahsel ahi: Amaho kacholdona a lutlouhel ding ahiuve,” ati. Hiche cholngahna hi vannoi asem laiya pat a gotsa akoi ahivangin.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Hiche hi gotsa koi ahi ti ihetnau ajeh chu Pathen Thubu munkhat ah nisagi thudol hiti hin akisune, “Nisagi nin Pathen anatohna jousea kon'in akicholdo tai.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Hinlah munchom khatma ah Pathen'in, “Amaho ka choldona mun'a lutlouhel dingu ahi,” ati.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Hiti chun Pathen choldona chu miho luttheina dingin aum'e, hinla hiche Kipana Thupha jamasaho chun Pathen sei angailou jeh uchun alut thei tapouve.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Hiti chun Pathen'in acholdona a luttheina dingin phat chomkhat agonpeh in, chule hiche phat chu tuni hi ahi. Pathen'in hiche hi David a kon'in khonungin ana phongdoh in, “Tunia Ama aw najah tengleh, nalung tahsah hih un,” atikit in ahi.
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Tun Joshua chun hiche choldona hi ana neisah ahitah leh, Pathen'in choldona nikho chom hunglhung nalai ding aseitah louding ahi.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Hijeh a chu, Pathen mite dinga choldona chombeh khat nga jing ding um nalai ahi.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ijeh ham itileh Pathen'in vannoi asem jouva acholdo banga chu, Pathen cholngahnaa lut ho chu atohgim nauva konna choldoa ahi tauve.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hiti ahijeh chun ijochanun chu che cholngahna a chu lutding kiseh u hite. Hinla eihon Israel mite banga Pathen sei ingailou uleh ilhuh diu ahi.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ijeh ham itileh Pathen Thu hi ahinga le thanei tah ahi. Hemto chemjam ahempen sanga jong hemjoa ahin, hinna le lhagao chule gu kisuhtona le lhin jong sukhen thei ahi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Thilsem jouse lah a imacha Pathen a konna kisel thei aumpoi. Ijakai amitmua sagohkeo chule kihongsa ahi, chule Ama ichonna u jouse sutoh dingpa chu hiya ahi.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Hiti chun eihon Thempu Chungnung, Pathen Chapa Jesu, van mun galut ah, chu ineiyu ahitah jeh in, Ama itahsan'u hi kolchah jingu hite.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Hiche ithempu Chungnung uhi ilhahsamnau hethem tah ahi, ajeh chu Aman eiho banga patepna jouse ato ahin, ahivangin chonse lou ahiye.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Hiti ahijeh chun eilungset uva I-Pathen'u Laltouna a chun lung ngamtah in hungu hite. Chukom'a chu eihon hepina le ingaichat khoh dehset tengu leh lungsetna panpina imu diu ahi.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.