Hebreus 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Masanglai chun Pathen'in tamtahvei chule gotchom chomin ipu ipateu henga themgao hoa kon'in thu anaseiye.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Chule tuphat nunung pena hin Aman eiho henga Achapa a kon'in thu ahin seitai. Pathen'in Chapa chu ijakai goulo dinga athutepsa ahin chule Chapa a konna vannoi pumpi hi anasem ahi.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Chapa chun Pathen loupina vah akilahdoh sah in, chule Pathen chondan dihtah chu aphongdoh tan ahi, chule Aman athupeh thahat tah jal'a ijakai atuh chah ahi. Aman ichonset nauva konna eisilngim jouvu phat chun, Ama jabolna mun Pathen jetlam'a atouvin, Van mun'a loupitah in atoutai.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Hichun avetsah chu, Pathen'in apeh min chu amaho min sanga chungnungjo ahi tobanga chu, Chapa chu vantil ho sanga gamchenga chungnungjo ahi.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ajeh iham itileh Pathen'in Jesu kom'a asei chu vantil ho khatpen kom'ah, “Nangma kachapa nahi, tunia hi keima napa kahung hi ahitai,” tin aseidoh khapoi, Chule Pathen'in, “Keima Apa hingting, chule Ama kachapa hi ding ahi,” tin aseikit in ahi.
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Chule Aman achapa chungnungpen chu vannoiya ahinpui chun, Pathen'in, “Pathen vantil ho jousen Ama hou cheh un.”
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Vantil ho thudol'a Aman aseijin, “Aman avantil te chu hui bangin asoldoh in, asohte chu meikongto abahsah e,” ati.
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Hinlah aman Chapa jah a, “Vo Pathen, na laltouna chu atonsot tonsot in aum jinge, nangman leng tenggola thutah in vai napon ahi.
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Nangman thutandih nadeijin, chule aphalou nahotbol e. Hijeh a chu vo Pathen, na Pathen'in thao nanua, kipana thao chu midang chung sanga na chunga asunlhah ahitai,” ati.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Aman Chapa jah a aseikit in, “Vo Pakai, atil in, nangman leiset bul hi nana phutdoh in, chule van ho hi nakhuttah a nasem ahi.
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Hiche ho hi mangthah diu, hinlah Nangma a-itih a um jing ding nahi. Hiche ho hi pon banga chullhaloi dingu ahi.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Nangman hiche ho hi pon kijeltum banga najeltum ding, ponlui banga napaidoh ding ahi. Hinla nangma angai chu nahi jingin; nangma a-itih a nahin jing ding ahi,” ati.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Chule Pathen chun vantil ho khatpen kom'a, “Namelmate kasuhnema nakengphang noiya kakoi masangsen, kakhut jetlam jabolna a touvin,” tin asei khapoi.
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Hijeh chun vantil ho hi lhacha bou ahiuvin-huhhingna goulo ding ho kinbol dinga kisoldoh lhagaoho ahibouvui.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.