Hebreus 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hijeh chun, tahsan hinkhoa jong hettohsah mihonpi nasatah in eiumkimvelu ahin, ichung uva kaijing ipohgih u eihatmosah u, adehset a einohphah sah uva chonset hi pailhau hite. Chule thohhat tah in Pathen'in imasang uva akoi kilhaitetna a hin lhaiyuhite.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Eihon hiche hi, itahsanu akipatna le achamkim sahpa, Jesu, lam jeng vea ibol'u ahi. Aman kipana amu ding jeh chun, thingpel gimna chu ana thoh in, jumna le maimohna ija seplouvin aumin ahi. Tun, ama Pathen laltouna mun'a jabolna a atoutan ahi.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Michonse hoa konna adoudal nau natoh jouse thoh lhumkei pa chu geldoh un, chuti le nangma thachola naum louding chule moh ngahnomna nanei louding ahi.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Among'in, nangho chonset douna a napan nauvah hinkho katdoh chan geiyin na thohgim pouve.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Achate hina jal'a Pathen'in naheng uva tilkhouna a athusei chu nasuhmilu hitam? Aman hitin ati, “Ka chapa Pakai thununna chu ima louvin gel hihbeh in, Aman na suhdih tengleh lunglhah nan neihih in.
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Ijeh ham itileh Pakaiyin angailut chu athunun ahi, chule Acha hina a alah chan chu agimbolji ahi.”
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Nanghon hiche Pathen a konna thununna chu nasan uva ahileh Pathen'in achate tahbeh hina a nabolu ahi. Koiham apan athununlou chapa najah khah um?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Pathen'in achate jouse abolna banga nathunun louva ahileh nangho jaocha nahiu chule cha tahbeh hilou nahiuve.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Eihon leiset a ipateu eithunun hou chu ijabol uva ahileh, chusanga chu ilhagao hou le tonsot a um jing iPau thua chu nung cheh louding ihiuvem?
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Ijeh ham itileh leiset a ipateuvin eithunun nau hi kum phabep sunga dinga abolthei chan gei uva dinga aboljiu ahi. Hinla Pathen'in eithunun nau hi eihon Ama thennaa chu chanpha ineikhom theina dingu ahiye.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Thununna hi apet a anom khatcha aumpoi–thoh hahsa ahi! Hinla hitia kichuhna neisaho dinga chu cham-lungmon konna hinkhoa hinna anei thei dingu ahi.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Hiti ahijeh chun thacholsa nakhut u chun tuhchah phakit henlang chule khup ngoisa ho chu thahatsah kit un.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Nakengphang teniuva ding uvin lampi jangkeiyin jot un chutileh thalhom le elbaihon kiseplhu louva, thaneitah a lam ajot diu ahitai.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Amitakip to kitohdel a hin ding gelkhoh un, chule hinkho thenga hing dingin kiseh un, thenna hinkho manglou hon Pakai chu amulou dingu ahi.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Pathen milungsetna changlel a naum louna ding uvin nangho khat le khat kive phauvin. Kihong phauvin koiman thina thei lung gitlou keng pumin na hinkho man suhboi dauhen, mitampi suhboh thei ahi.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Chingtheiyun koima Esau tobanga chonlambei ahilouleh Pathen ngaisah louna neiya cha masapen hina chanvou chu an khoukhat neh a kijoh doh um khauvin nate.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Aman khonungin apa phatthei bohna chu achannom vang'in kisihna dinga vaigei behseh ahitah jeh in kisih a kappuma ahol vang'in akiphalpeh tapoi.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Nangho Israel ten Sinai mol a amuu meikou, muthim lhangkhal kiheh, chimpei aumna mun, molchung mun tobanga chu hunga nahi pouve.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ijeh ham itileh amaho chun sumkon kimut ging lenglung chu ajauvin chule tijat umtah awgin chu ajah uva kon'in Pathen'in ajah uva thu asei tahlou dingin ataovun ahi.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Mihonpi chun Pathen thupeh, “Ganchan mol chu atohkhah jongleh songa selih ding ahi,” kiti chu kidang asauvin anunglhuh ui.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Mose ama tah jengin jong amittah a amu chun atija valin aseitai, “Keima kati ajan chule kaki thing thing e,” ati.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Ahin, nangho Zion Mol, hingjing Pathen khopi, Van Jerusalem, chule asangsang simsenlou vantil ho kikhopna mun chu lhunga nahi tauve.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Nangho Pathen cha apeng masa, van'a aminu kisun ho lah a chu hunga nahi tauve. Nangho Pathen ijakai chunga thutanpa henga chu hunga nahi tauve. Nangho tua chamkima kisem chondih ho lhagao umna van gam'a chu hunga nahi tauve.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Nangho Pathen le miho kikah a palaiya pangpa Jesu henga chu hunga nahi tauvin, chule thisan kithekhum mun a chu hunga nahi tauve, hichu Abel thisan tobanga phulahna dinga ka-na awgin chu hilouvin, ngaidamna thu asei ahitai.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Najah uva thuseipa thu chu ngai louva naum louna ding uvin kichih theiyun. Ijeh ham itileh Israel mipiten bon Mose, leisetna athupo le palaipa, sei angailou jeh uva asochat lou uva ahileh, eihon van'a konna thuseipa thu chu ingailou uleh ihoidoh louhel dingu ahi.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Pathen'in Sinai Mol a konna thu asei chun a awgin chun leiset ahot lingin, hinla tun thutep chom dang khat eineiyuve, “Keiman leiset jengseh kaholing ding ahipon, vanho jong kaholing ding ahi,” ati.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Hiche hin thilsem jouse kihot lingsoh a chule kichondoh ding ahi ti avetsah e, hitia chu akiling theilou ho bou umden ding ahi.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Eihon Lenggam khat akiling louhel ichan diu ahijeh in, kichatna thenga Ama houna le ginna neipum in thangvah u hitin chule Pathen lunglhaina peu hite.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Ijeh ham itileh I-Pathen'u chu mivallhum meikong ahi.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.