Êxodo 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Hichun Pakaiyin Mose henga aseiyin, “Tua hi keiman Pharaoh chung'a ipi ka bol'am namu ding ahi. Aman kaban thahatna ahin hetdoh teng, aman mipi ho chu ahin soldoh ding ahi. Dihtah a, aman hunam a agamsung dalha dinga ahin soldoh ding'u ahi!”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Chule Pathen'in Mose henga aseiyin, “Keima Yahweh - 'Pakai' kahi.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Abraham henga, Isaac henga, chule Jacob henga El-Shaddai - 'Hatchungnung Pathen' - aheng uva ka kilah in ahi, hinlah kamin, Yahweh, ahi ti amaho heng'a kaphong doh poi.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Chule kholjin miho banga achen nau gam, Canaan gam peh dinga kakitepna keiman amaho toh avel'in namdetna kanei kit in ahi.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Israel mite, tua Egypt mite soh a pang ho thohgimna kaja nai ti hi naginchat mong thei ahi. Chule amaho toh ka kitepna jong phatah in kahe jing nai.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 “Hijeh chun, Israel mite henga seiyin: 'Keima Pakai kahi. Egypt gam'a nasoh tan nauva kon'a ka huhdoh ding chule na thohgim nauva kon'a kalha ong ding nahiuve. Keiman nangho ban thahat tah le thutanna gimnei tah a kalhatdam ding nahiuve.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Keima mite nahi mong uve tia kachu dingu, chule na Pathen'u kahi ding ahi. Chuteng keima hi nangho Pakai na Pathen'u Egypt gam'a na thohgim nauva kon'a nahin lha ong pau chu kahi nahin hetdoh dingu ahi.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Keiman Abraham, Isaac, chuleh Jacob heng'a kaki hahselna gam'a chu ka puilut ding nahiuve. Nangho goulo ding mong monga kapeh ding nahiuve. Keima Pakai kahi!'”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Pakaiyin asei bangin Mose in jong Israel mite heng'a aseipeh in, ahinlah ama hon avel'in angainom tapouvin ahi. Ajeh chu amaho asoh chan nauva aki suhgim'u chun alungphatmo sah val tauvin ahi.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseiyin,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Egypt lengpa Pharaoh heng'a leche inlang, Israel miten na gamsung dalha tauhen tin aheng'a gaseiyin.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 “Ahinlah Pakai!” Mose anompon, “Ka miten ka thusei eingaipeh tapouvin tin. Iti Pharaoh in ka thu ngai mong nante tia kakinep ding ham? Keima mipaomo kahi.”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Ahivangin Pakaiyin Mose leh Aaron heng'a thu aseiyin Israel te ding leh Egypt lengpa Pharaoh dinga abol lhon ding ho ape lhon'in, Pakaiyin Israel te Egypt akon puidoh dingin Mose leh Aaron thupeh anei tan ahi.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Hichengse hi apu apateu khang chedol'a Israel insung upaho ahi: Israel insung'a apeng masapen Reuben chapa te se chu: Hanoch, Pallu, Hezron, chule Carmi. Amaho chilhahse hi Reuben insung kon ahi tauve.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Simeon chapa te se chu: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar leh Shaul ahiuve. (Shaul hingnu vang chu Canaan numei ahi.) Amaho chilhahse hi Simeon insung kon ahi tauve.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Levi chilhah te se amaho insung minbu dungjuiya achapa te chu: Gershon, Kohath leh Merari. (Levi chu kum ja le somthum le sagi ana hing'e).
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Gershon chihahte chu Libni leh Shimei ahi lhonne. Anigel lhonin insung khangguiyin akisim lhon tan ahi.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Kohath chilhah te chu Amram, Izhar, Hebron leh Uzziel ahi. (Kohath chu kum ja le somthum le thum ana hing'e.)
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Merari chilhah te chu Mahli leh Mushi ahi lhon'e. Ama ho chengse hi Levi insung chedol minbua amin cheh uchu ahi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amram chun apa sopinu Jochebed chu jin aneiyin, amanun chapa ahin peh in, Aaron leh Mose ahi lhon'e. (Amram chu kum ja le somthum le sagi ana hing'e.)
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Izhar chapa te chu Korah, Nepheg leh Zicri ahiuve.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Uzziel chapa te chu Mishael, Elzaphan leh Sithri ahiuve.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Aaron in Elisheba aki chenpin, ama chu Amminadab chanu chule Nahson dinga asopinu ahi. Amanun chapa ahindoh ho chu Nadab, Abihu, Eleazar leh Ithamar ahiuve.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Korah chapa te ho chu Assir, Elkanah leh Abiasaph ahiuvin, amaho chilhah hi Korah insung mi ahi tauve.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Aaron chapa Eleazar chun Putiel chanute lah a khat ji in aneiyin, chuin amanun chapa khat ahing'in Phinehas ahi. Amaho cheng hi Levi insung'a pu le pate ho insung bahkai dungjuiya chengse chu ahiuve.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Aaron leh Mose hiche laiya kiminphah teni mama hi ahi lhon'e Pakaiyin ajah lhon'a, “Israel mite chu Egypt gam'a kon'in sepoyte bangin hin lamkai lhonin,” tia asei chu.
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Egypt lengpa, Pharaoh kom'a Israel mite Egypt gam'a konna puidoh dinga thu sei chu, Mose leh Aaron ahi lhon'e.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Egypt gam'a Pakaiyin Mose ahoulimpi achun,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 aheng'a aseiyin, “Keima Pakai kahi! Egypt lengpa, Pharaoh henga seiyin, keiman naheng'a kasei jouse chu.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Ahinlah Mose in Pakai akinel pin, aseiyin, “Hichu ka bolthei louding ahi! Ajeh chu keima mipaomo kahi! Ipi jeh a Pharaoh in ka thusei angai ding ham?” ati.
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.