Êxodo 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hichun Pakaiyin Mose henga aseiyin, “Tua hi keiman Pharaoh chung'a ipi ka bol'am namu ding ahi. Aman kaban thahatna ahin hetdoh teng, aman mipi ho chu ahin soldoh ding ahi. Dihtah a, aman hunam a agamsung dalha dinga ahin soldoh ding'u ahi!”
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Chule Pathen'in Mose henga aseiyin, “Keima Yahweh - 'Pakai' kahi.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Abraham henga, Isaac henga, chule Jacob henga El-Shaddai - 'Hatchungnung Pathen' - aheng uva ka kilah in ahi, hinlah kamin, Yahweh, ahi ti amaho heng'a kaphong doh poi.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Chule kholjin miho banga achen nau gam, Canaan gam peh dinga kakitepna keiman amaho toh avel'in namdetna kanei kit in ahi.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Israel mite, tua Egypt mite soh a pang ho thohgimna kaja nai ti hi naginchat mong thei ahi. Chule amaho toh ka kitepna jong phatah in kahe jing nai.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 “Hijeh chun, Israel mite henga seiyin: 'Keima Pakai kahi. Egypt gam'a nasoh tan nauva kon'a ka huhdoh ding chule na thohgim nauva kon'a kalha ong ding nahiuve. Keiman nangho ban thahat tah le thutanna gimnei tah a kalhatdam ding nahiuve.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Keima mite nahi mong uve tia kachu dingu, chule na Pathen'u kahi ding ahi. Chuteng keima hi nangho Pakai na Pathen'u Egypt gam'a na thohgim nauva kon'a nahin lha ong pau chu kahi nahin hetdoh dingu ahi.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Keiman Abraham, Isaac, chuleh Jacob heng'a kaki hahselna gam'a chu ka puilut ding nahiuve. Nangho goulo ding mong monga kapeh ding nahiuve. Keima Pakai kahi!'”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Pakaiyin asei bangin Mose in jong Israel mite heng'a aseipeh in, ahinlah ama hon avel'in angainom tapouvin ahi. Ajeh chu amaho asoh chan nauva aki suhgim'u chun alungphatmo sah val tauvin ahi.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseiyin,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Egypt lengpa Pharaoh heng'a leche inlang, Israel miten na gamsung dalha tauhen tin aheng'a gaseiyin.”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 “Ahinlah Pakai!” Mose anompon, “Ka miten ka thusei eingaipeh tapouvin tin. Iti Pharaoh in ka thu ngai mong nante tia kakinep ding ham? Keima mipaomo kahi.”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Ahivangin Pakaiyin Mose leh Aaron heng'a thu aseiyin Israel te ding leh Egypt lengpa Pharaoh dinga abol lhon ding ho ape lhon'in, Pakaiyin Israel te Egypt akon puidoh dingin Mose leh Aaron thupeh anei tan ahi.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Hichengse hi apu apateu khang chedol'a Israel insung upaho ahi: Israel insung'a apeng masapen Reuben chapa te se chu: Hanoch, Pallu, Hezron, chule Carmi. Amaho chilhahse hi Reuben insung kon ahi tauve.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Simeon chapa te se chu: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar leh Shaul ahiuve. (Shaul hingnu vang chu Canaan numei ahi.) Amaho chilhahse hi Simeon insung kon ahi tauve.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Levi chilhah te se amaho insung minbu dungjuiya achapa te chu: Gershon, Kohath leh Merari. (Levi chu kum ja le somthum le sagi ana hing'e).
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gershon chihahte chu Libni leh Shimei ahi lhonne. Anigel lhonin insung khangguiyin akisim lhon tan ahi.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Kohath chilhah te chu Amram, Izhar, Hebron leh Uzziel ahi. (Kohath chu kum ja le somthum le thum ana hing'e.)
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari chilhah te chu Mahli leh Mushi ahi lhon'e. Ama ho chengse hi Levi insung chedol minbua amin cheh uchu ahi.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Amram chun apa sopinu Jochebed chu jin aneiyin, amanun chapa ahin peh in, Aaron leh Mose ahi lhon'e. (Amram chu kum ja le somthum le sagi ana hing'e.)
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Izhar chapa te chu Korah, Nepheg leh Zicri ahiuve.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Uzziel chapa te chu Mishael, Elzaphan leh Sithri ahiuve.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaron in Elisheba aki chenpin, ama chu Amminadab chanu chule Nahson dinga asopinu ahi. Amanun chapa ahindoh ho chu Nadab, Abihu, Eleazar leh Ithamar ahiuve.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Korah chapa te ho chu Assir, Elkanah leh Abiasaph ahiuvin, amaho chilhah hi Korah insung mi ahi tauve.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Aaron chapa Eleazar chun Putiel chanute lah a khat ji in aneiyin, chuin amanun chapa khat ahing'in Phinehas ahi. Amaho cheng hi Levi insung'a pu le pate ho insung bahkai dungjuiya chengse chu ahiuve.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Aaron leh Mose hiche laiya kiminphah teni mama hi ahi lhon'e Pakaiyin ajah lhon'a, “Israel mite chu Egypt gam'a kon'in sepoyte bangin hin lamkai lhonin,” tia asei chu.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Egypt lengpa, Pharaoh kom'a Israel mite Egypt gam'a konna puidoh dinga thu sei chu, Mose leh Aaron ahi lhon'e.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Egypt gam'a Pakaiyin Mose ahoulimpi achun,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 aheng'a aseiyin, “Keima Pakai kahi! Egypt lengpa, Pharaoh henga seiyin, keiman naheng'a kasei jouse chu.”
29 ele disse: — Eu sou o
30 Ahinlah Mose in Pakai akinel pin, aseiyin, “Hichu ka bolthei louding ahi! Ajeh chu keima mipaomo kahi! Ipi jeh a Pharaoh in ka thusei angai ding ham?” ati.
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.