Êxodo 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hichun Pakaiyin Mose henga aseiyin, “Tua hi keiman Pharaoh chung'a ipi ka bol'am namu ding ahi. Aman kaban thahatna ahin hetdoh teng, aman mipi ho chu ahin soldoh ding ahi. Dihtah a, aman hunam a agamsung dalha dinga ahin soldoh ding'u ahi!”
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque por uma mão poderosa os deixará ir, sim, por uma mão poderosa os lançará de sua terra.
2 Chule Pathen'in Mose henga aseiyin, “Keima Yahweh - 'Pakai' kahi.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse: Eu sou o Senhor.
3 Abraham henga, Isaac henga, chule Jacob henga El-Shaddai - 'Hatchungnung Pathen' - aheng uva ka kilah in ahi, hinlah kamin, Yahweh, ahi ti amaho heng'a kaphong doh poi.
3 E eu apareci a Abraão, a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Chule kholjin miho banga achen nau gam, Canaan gam peh dinga kakitepna keiman amaho toh avel'in namdetna kanei kit in ahi.
4 E também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Israel mite, tua Egypt mite soh a pang ho thohgimna kaja nai ti hi naginchat mong thei ahi. Chule amaho toh ka kitepna jong phatah in kahe jing nai.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios fazem servir, e lembrei-me da minha aliança.
6 “Hijeh chun, Israel mite henga seiyin: 'Keima Pakai kahi. Egypt gam'a nasoh tan nauva kon'a ka huhdoh ding chule na thohgim nauva kon'a kalha ong ding nahiuve. Keiman nangho ban thahat tah le thutanna gimnei tah a kalhatdam ding nahiuve.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos livrarei da servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Keima mite nahi mong uve tia kachu dingu, chule na Pathen'u kahi ding ahi. Chuteng keima hi nangho Pakai na Pathen'u Egypt gam'a na thohgim nauva kon'a nahin lha ong pau chu kahi nahin hetdoh dingu ahi.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Keiman Abraham, Isaac, chuleh Jacob heng'a kaki hahselna gam'a chu ka puilut ding nahiuve. Nangho goulo ding mong monga kapeh ding nahiuve. Keima Pakai kahi!'”
8 E eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei minha mão, jurando que a daria a Abraão, a Isaque e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu o Senhor.
9 Pakaiyin asei bangin Mose in jong Israel mite heng'a aseipeh in, ahinlah ama hon avel'in angainom tapouvin ahi. Ajeh chu amaho asoh chan nauva aki suhgim'u chun alungphatmo sah val tauvin ahi.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 Chuin Pakaiyin Mose heng'a aseiyin,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Egypt lengpa Pharaoh heng'a leche inlang, Israel miten na gamsung dalha tauhen tin aheng'a gaseiyin.”
11 Entra, e fala a Faraó rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 “Ahinlah Pakai!” Mose anompon, “Ka miten ka thusei eingaipeh tapouvin tin. Iti Pharaoh in ka thu ngai mong nante tia kakinep ding ham? Keima mipaomo kahi.”
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Ahivangin Pakaiyin Mose leh Aaron heng'a thu aseiyin Israel te ding leh Egypt lengpa Pharaoh dinga abol lhon ding ho ape lhon'in, Pakaiyin Israel te Egypt akon puidoh dingin Mose leh Aaron thupeh anei tan ahi.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Hichengse hi apu apateu khang chedol'a Israel insung upaho ahi: Israel insung'a apeng masapen Reuben chapa te se chu: Hanoch, Pallu, Hezron, chule Carmi. Amaho chilhahse hi Reuben insung kon ahi tauve.
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Simeon chapa te se chu: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar leh Shaul ahiuve. (Shaul hingnu vang chu Canaan numei ahi.) Amaho chilhahse hi Simeon insung kon ahi tauve.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 Levi chilhah te se amaho insung minbu dungjuiya achapa te chu: Gershon, Kohath leh Merari. (Levi chu kum ja le somthum le sagi ana hing'e).
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Gershon chihahte chu Libni leh Shimei ahi lhonne. Anigel lhonin insung khangguiyin akisim lhon tan ahi.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Kohath chilhah te chu Amram, Izhar, Hebron leh Uzziel ahi. (Kohath chu kum ja le somthum le thum ana hing'e.)
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Merari chilhah te chu Mahli leh Mushi ahi lhon'e. Ama ho chengse hi Levi insung chedol minbua amin cheh uchu ahi.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram chun apa sopinu Jochebed chu jin aneiyin, amanun chapa ahin peh in, Aaron leh Mose ahi lhon'e. (Amram chu kum ja le somthum le sagi ana hing'e.)
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela deu-lhe Arão e Moisés: e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Izhar chapa te chu Korah, Nepheg leh Zicri ahiuve.
21 E os filhos de Izar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Uzziel chapa te chu Mishael, Elzaphan leh Sithri ahiuve.
22 E os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaron in Elisheba aki chenpin, ama chu Amminadab chanu chule Nahson dinga asopinu ahi. Amanun chapa ahindoh ho chu Nadab, Abihu, Eleazar leh Ithamar ahiuve.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naasson; e ela deu-lhe Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Korah chapa te ho chu Assir, Elkanah leh Abiasaph ahiuvin, amaho chilhah hi Korah insung mi ahi tauve.
24 E os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Aaron chapa Eleazar chun Putiel chanute lah a khat ji in aneiyin, chuin amanun chapa khat ahing'in Phinehas ahi. Amaho cheng hi Levi insung'a pu le pate ho insung bahkai dungjuiya chengse chu ahiuve.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel, e ela deu-lhe a Finéias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Aaron leh Mose hiche laiya kiminphah teni mama hi ahi lhon'e Pakaiyin ajah lhon'a, “Israel mite chu Egypt gam'a kon'in sepoyte bangin hin lamkai lhonin,” tia asei chu.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Egypt lengpa, Pharaoh kom'a Israel mite Egypt gam'a konna puidoh dinga thu sei chu, Mose leh Aaron ahi lhon'e.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Egypt gam'a Pakaiyin Mose ahoulimpi achun,
28 E aconteceu que naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 aheng'a aseiyin, “Keima Pakai kahi! Egypt lengpa, Pharaoh henga seiyin, keiman naheng'a kasei jouse chu.”
29 Falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor; fala a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Ahinlah Mose in Pakai akinel pin, aseiyin, “Hichu ka bolthei louding ahi! Ajeh chu keima mipaomo kahi! Ipi jeh a Pharaoh in ka thusei angai ding ham?” ati.
30 Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.