Êxodo 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hicheng jouse chu Israel upaho leh lamkai chengse heng'a aseipeh chai lhon phat in, Pharaoh heng'a Mose le Aaron achelhonin aga sei lhon tai. “Hiche hi ahi Israel te Pakai, Pathen'in asei chu: Gamthip noiya kami Israel ten keima jabolna a kut abolna diuvin sol tauvin,” tin amapa henga asei lhon tai.
1 Depois disso, Moisés e Aarão dirigiram-se ao faraó e disseram-lhe: "Assim fala o Senhor, o Deus de Israel: deixa ir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto".
2 Pharaoh in ale donbut in, “Hichu hi mong ham? Pakai kitipa chu koiham? Keiman ipi jeh a ama thu kangaiya Israel te chu ka soldoh ding ham? Pakai kitipa chu keiman kahe khapoi, chule keiman Israel te ka soldoh louding ahi,” ati.
2 O faraó respondeu: "Quem é esse Senhor, para que eu lhe deva obedecer, deixando partir Israel? Não conheço o Senhor, e não deixarei partir Israel".
3 Ahinlah Aaron leh Mose apang tinten lhonin, “Hebrew mite Pathen chun eikimupi lhon ahi,” tin aphongdoh lhon'e. “Hijeh chun ni thum sung'a gamthip a kache uva Pakai ka Pathen'u henga kilhaina kaga semna diuvin neisol tauvin. Achuti louva ahile, Pakaiyin gamna hise ahinlan sah ding ahilouleh chemjam'a eitha gam diu ahi,” ati lhon'e.
3 Eles prosseguiram: "O Deus dos hebreus nos apareceu. Deixa-nos ir ao deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, para que não nos fira ele pela peste ou pela espada".
4 Pharaoh in adonbut in, “Mose leh Aaron, ipi dinga mipite anatoh nauva konna alungu nalahmang lhon'a nasuhboi lhon ham? Na kitoh kit tauvin!
4 O rei do Egito disse-lhes: "Moisés e Aarão, por que quereis desviar o povo do seu trabalho? Ide às vossas ocupações".
5 Ven, “Gamsung'a namite hi tampi ahiuvin, ahin nangnin amaho hi anatohnau natansah lhon tai,” ati.
5 E ajuntou: "O povo é, atualmente, numeroso, e vós o faríeis interromper seus trabalhos!"
6 Hiche nikho mama chun Pharaoh in Egypt mite dinga soh natong vaipo ho leh Israel lamkai ho chu hiche thupeh hi apetan ahi:
6 Naquele mesmo dia, deu o faraó ao inspetor do povo e aos vigias esta ordem:
7 “Chehlhang semna dingin changpol pe tahih un. Ama ama cheh kihol sah tauvin!
7 "Não fornecereis mais, como dantes, a palha ao povo para fazer os tijolos: irão eles mesmos procurá-la.
8 Ahivang'a masang'a nabol sah ngai bang uva chehlhang nasem sah jat u kibanga nasem sah dingu ahi. Achanvou u lhom jong lhom sah hih un. Athase gam tauve. Hijeh a chu ama hon, 'Cheu hitin I-Pathen'u henga kilhaina gasem tau hite,' tia asap jengu ahi, ati.
8 Entretanto, exigi deles a mesma quantidade de tijolos que antes, sem nada diminuir. São uns preguiçosos. É por isso que clamam: queremos ir oferecer sacrifícios ao nosso Deus.
9 Achung uva natoh hahsa cheh koibe peh un. A-ulsau lonsah un! Hichun jou thu angaisah louna diuva ahil dingu ahi!” ati.
9 Que sejam sobrecarregados de trabalhos ocupem-se eles de suas tarefas e não dêem ouvidos às mentiras que se lhes contam!"
10 Hichun soh natong vaipo ho leh natong lamkai ho chu acheuvin mipi ho heng'a aseipeh tauvin: “Pharaoh in asei hiche hi ahi: Tu apat changpol kapeh talou ding'u nahi.
10 Os inspetores e os vigias do povo foram dizer-lhes:
11 Cheuvin lang nangma nangman gakipoh uvin. Hoilai mun hijongleh namu thei chan'un gakihol tauvin. Ahinlah masanga chehlhang jat mama semdoh dingu ahi,” ati.
11 "o faraó manda-vos dizer que já não vos fornecerá palha; e que vós mesmos devereis procurá-la onde houver, mas nada se diminuirá de vosso trabalho".
12 Hijeh chun mipi jong Egypt gamtin'ah changpol holnan akithe cheh tauvin ahi.
12 Espalhou-se, pois, o povo por todo o Egito para ajuntar restolhos em lugar de palha.
13 Chomkhat jouvin, Egypt natong vaipo hon gahtah in aboljom nalaiyun, “Changpol kapeh laiyuva nasem bang uva, niseh leh chehlhang nasem doh ding jat u nasuh bulhit tei ding'u ahi” tin ngehna aneiyuve.
13 Os inspetores instavam com eles, dizendo: "Aprontai vossa tarefa diária, como quando se vos fornecia palha."
14 Chuin Israel natong lamkaiya anganse hou chu ajep uvin, “Ipi dinga janhia chule tunia jong na tohdoh diu jat na tohdoh louvu ham? tin ngehna aneiyuvin ahi.
14 Açoitavam até os vigias israelitas que os inspetores do faraó tinham estabelecido sobre eles. Diziam-lhes: "Por que não terminastes, ontem e hoje, como antes, o que se vos havia fixado de tijolos a fazer?"
15 Chuphat in Israel natong lamkai cheng Pharaoh heng'a ache un chule atao uvin, “Lungset tah in nasohte hi hitin neibol hih un,” tin athum un ahi.
15 Os vigias israelitas foram queixar-se ao faraó: "Por que, perguntaram eles, procedes desse modo com os teus servos?
16 “Changpol la neipe pouvin, ahinlah soh vaipo hon angeh nalaiyun “chehlhang sem'un!” tin eivo jing'un, ahinlah hiche hi keiho themmo ahipoi! Nangma mite ho mama ngoh ding ahijoi!” tin asei uve.
16 Não se nos fornece mais a palha e se nos diz: fazei tijolos. E chegam até a nos açoitar {como se} teu povo estivesse em falta".
17 Ahivang'in Pharaoh apeng jah jengin, Thase! Nangho thase nahiuve! Hijeh a chu hitia hi naseiyu ahi, 'Cheu hitin chule I-Pakaiyu heng'a kilhaina gatoh doh ute natiu ahi.'
17 O faraó respondeu: "Vós sois uns preguiçosos, sim, uns preguiçosos! É por isso que dizeis: queremos ir oferecer sacrifícios ao Senhor.
18 “Tun natong din kileuvin! Nangho changpol na kipelou diu, ahivang'a chehlhang nasem doh diu jat lhingset a nasem doh teitei ding'u ahi,” ati.
18 E agora, ao trabalho! Não se vos fornecerá a palha, mas deveis entregar a mesma quantidade de tijolos."
19 “Niseh a chehlhang nasem jat u nakemsuh sah theilou ding'u ahi,” ati jeh uchun Israel natong lamkai hon nasa tah a bolgim'a aum'u chu amu tauvin ahi.”
19 Os vigias israelitas aos quais diziam: "Nada diminuireis da entrega diária de tijolos", viram-se em um cruel embaraço.
20 Pharaoh thutanna insung ahin dalhah phat un, pam lang'a amaho ana ngah Mose leh Aaron chu akimupi uvin ahi.
20 Saindo da casa do faraó, encontraram Moisés e Aarão que os esperavam.
21 Chuin natong lamkai ho chun ajah lhon'ah, “Pakaiyin nachung chang thu lhon tan henlang gotna nape lhon hen, ijeh inem itileh Pharaoh leh alhacha ho angsung'a nei suh namset u ahi. Nangnin amaho khut a chemjam na koipeh lhonin, nei thagam sah kigot un ahi!” ati lhon e.
21 Disseram-lhes: "Que o Senhor vos veja e vos julgue, vós, que atraístes sobre nós a aversão do faraó e de sua gente, e pusestes em suas mãos a espada para nos matar".
22 Chuin Mose Pakai heng'a akile in akiphin tai, “Ipi dinga namite chung'a hitobang gimna hi nalhun sah hitam, Pakai? Ipi dinga keima nei sol ham?”
22 Moisés voltou-se de novo para o Senhor: "Ó Senhor, disse-lhe ele, por que fizestes mal a este povo? Por que me enviastes?
23 Nangma thalheng'a thusei dinga Pharaoh heng kahunga kipat namite chunga akhanse cheh cheh jon ahi. Hinlah nangman amaho huhdohna din ima nabolpoi!”
23 Desde que fui falar ao faraó em vosso nome, ele maltrata o povo, e vós não o livrastes de maneira alguma."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.