Efésios 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nangho khatvei chu nasei ngailou nau le na chonset nau tamtah jeh a athia nahi tauve.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nangho vannoi mite adang chengse tobanga chu chonset a hing nahiuva, Diabol thua nananun u ahin, akimulou vannoi thunei ho thununna noiya uma nanahi uve. Ama hi Pathen thua nunglou ho lungsunga natonga lhagao chu ahi.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Eiho jouse hitia chu ihin jiu anahin, tahsaa ilungtup hou le ichonset nau lung ngaichat ho chu juiya inahiu ahi. Eiho ihinau ngaiya chu midang dang ho tobanga eiho jong Pathen lunghanna noiya uma inahi tauve.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Hinlah Pathen hi khotona a haotah ahijeh in, chule Aman eingailut lheh jeh uvin,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Eiho ichonset jeh uva athia inahi jeng vangun, Aman Christa chu athia konna akaithou tah jeh in, hinna chu Aman eipeh u ahitai (Nangho hi Pathen lungsetna jal'a bou huhhing nahiu ahi).
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ajeh iham itileh Aman eiho thinaa kon'in Christa to eikai thou tha tauvin, chule Ama toh vanmun hoa eitou sah tauve, ajeh chu eiho Christa Jesu to hing khoma ihitauve.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Hitia chu Pathen'in ahunglhung ding khanghoa alungsetna atepi bei haosatna chu avetsahna a chule ichung uva hepina chu eiho jouse dinga athilbol jouse chu Christa Jesu a eimu sah u ahitai.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Nanghon na tahsan pet uva chu Pathen'in alungsetnaa na huhhingu ahitai. Chule nang hon hichu na kithang-atpi theiyu ahipoi, Pathen a konna thilpeh khat ahiye.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Huhhingna hi thilpha iboldoh jal uva tohman'a eiki peuva ahipoi, hitia hi ilah uva koima akisonpia aumlouna dinga ahi.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ajeh iham itileh eiho Pathen khutsoh ihiuve. Aman eiho Christa Jesu a athah a eisemu hi, Aman masanga pat a eiho dinga atohgon thilpha ho chu iboldoh theina dingu ahi.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Nangho chidang namdang ten gampam mi nahiu sumil hih un. Nangho hi chep kitanlou Pathen tahsanlou tia Juda miten nakouvu ahi, acheptanu kisonpia neiya, hichun atahsa uva bou amelchihna uma, alhagaovu vang hilou ahi.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Chuche laiya chu nangho Christa beiya nana hin'u ahi. Nangho Israel namsung mia konna khendoh a pamse nahiu ahin, chule nang hon Pathen'in amaho toh akitepnaho chu nana hepouve. Nangho hiche vannoiya hi Pathen neilou le kinepna nei louva nahinu ahi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Hinlah tua hi nangho Christa Jesu to nahin khomu ahitai. Khatvei chu Pathen a konna gamla tah nahiu ahin, tuavang hi Christa thisan jal'a Ama kom'a kipui naiya nahi tauve.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ajeh iham itileh Christa chun eiho henga cham-lungmon ahin pohlut ahitai. Aman Juda mite le chidang namdang te kikah a kikhenna daltan abanglai a panga chu Atahsa tah a thingpel chunga khat a agopkhom soh ahitai.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Athina a kon chun aman chidang namdang te hoptha lou hiche chonna dan ho chu achaina asem ahitai. Aman hiche abollona ajeh chu Judah te le chidang namdang te kikah a kichamna umsah a anamni uva konna mithah khat semdoh ding ati ahi.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Anilhon a chu tipum khat a agopkhom theina dinga Christa chu ania dinga thingpel a thia, chujala chu nam thah asemdoh a, chule aniu kah a kitomona chu asuhmang ahitai.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Aman hiche kichamna thupha chu Amaa konna gamla tah a um chidang namdang mi nangho henga, chule anailama um Juda mite henga ahin lhut ahitai.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Tua hi eiho jouse hi Christan eibolpeh u ahitah jeh a, hiche Lhagao Theng vanga chu Pa henga ihung theiyu ahitai.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Hitia chu tua hi chidang namdang mi nangho hi kholgam mi le gampam mi hitalouva, Pathen mitheng te jouse toh agam mi hina nanei khom'u ahitai. Nangho Pathen insungmi chu nahi tauve.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Akigoma eiho hi Ama in chu ihiuvin, solchah ho le themgao ho bulphuna a chu kisadoh a ihiuve. Inninga songpia panga chu Christa Jesu Ama tah ahi.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Eiho chingthei tah a Amato kijopmat a ihiuvin, Pakai dinga Hou-In theng khat ihiuve.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ama vanga chu chidang namdang nangho jong Pathen'in alhagaova chenna in'a anei chu nahi tauve.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.