Efésios 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nangho khatvei chu nasei ngailou nau le na chonset nau tamtah jeh a athia nahi tauve.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nangho vannoi mite adang chengse tobanga chu chonset a hing nahiuva, Diabol thua nananun u ahin, akimulou vannoi thunei ho thununna noiya uma nanahi uve. Ama hi Pathen thua nunglou ho lungsunga natonga lhagao chu ahi.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Eiho jouse hitia chu ihin jiu anahin, tahsaa ilungtup hou le ichonset nau lung ngaichat ho chu juiya inahiu ahi. Eiho ihinau ngaiya chu midang dang ho tobanga eiho jong Pathen lunghanna noiya uma inahi tauve.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Hinlah Pathen hi khotona a haotah ahijeh in, chule Aman eingailut lheh jeh uvin,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Eiho ichonset jeh uva athia inahi jeng vangun, Aman Christa chu athia konna akaithou tah jeh in, hinna chu Aman eipeh u ahitai (Nangho hi Pathen lungsetna jal'a bou huhhing nahiu ahi).
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ajeh iham itileh Aman eiho thinaa kon'in Christa to eikai thou tha tauvin, chule Ama toh vanmun hoa eitou sah tauve, ajeh chu eiho Christa Jesu to hing khoma ihitauve.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Hitia chu Pathen'in ahunglhung ding khanghoa alungsetna atepi bei haosatna chu avetsahna a chule ichung uva hepina chu eiho jouse dinga athilbol jouse chu Christa Jesu a eimu sah u ahitai.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Nanghon na tahsan pet uva chu Pathen'in alungsetnaa na huhhingu ahitai. Chule nang hon hichu na kithang-atpi theiyu ahipoi, Pathen a konna thilpeh khat ahiye.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Huhhingna hi thilpha iboldoh jal uva tohman'a eiki peuva ahipoi, hitia hi ilah uva koima akisonpia aumlouna dinga ahi.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ajeh iham itileh eiho Pathen khutsoh ihiuve. Aman eiho Christa Jesu a athah a eisemu hi, Aman masanga pat a eiho dinga atohgon thilpha ho chu iboldoh theina dingu ahi.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Nangho chidang namdang ten gampam mi nahiu sumil hih un. Nangho hi chep kitanlou Pathen tahsanlou tia Juda miten nakouvu ahi, acheptanu kisonpia neiya, hichun atahsa uva bou amelchihna uma, alhagaovu vang hilou ahi.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Chuche laiya chu nangho Christa beiya nana hin'u ahi. Nangho Israel namsung mia konna khendoh a pamse nahiu ahin, chule nang hon Pathen'in amaho toh akitepnaho chu nana hepouve. Nangho hiche vannoiya hi Pathen neilou le kinepna nei louva nahinu ahi.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Hinlah tua hi nangho Christa Jesu to nahin khomu ahitai. Khatvei chu Pathen a konna gamla tah nahiu ahin, tuavang hi Christa thisan jal'a Ama kom'a kipui naiya nahi tauve.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ajeh iham itileh Christa chun eiho henga cham-lungmon ahin pohlut ahitai. Aman Juda mite le chidang namdang te kikah a kikhenna daltan abanglai a panga chu Atahsa tah a thingpel chunga khat a agopkhom soh ahitai.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Athina a kon chun aman chidang namdang te hoptha lou hiche chonna dan ho chu achaina asem ahitai. Aman hiche abollona ajeh chu Judah te le chidang namdang te kikah a kichamna umsah a anamni uva konna mithah khat semdoh ding ati ahi.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Anilhon a chu tipum khat a agopkhom theina dinga Christa chu ania dinga thingpel a thia, chujala chu nam thah asemdoh a, chule aniu kah a kitomona chu asuhmang ahitai.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Aman hiche kichamna thupha chu Amaa konna gamla tah a um chidang namdang mi nangho henga, chule anailama um Juda mite henga ahin lhut ahitai.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Tua hi eiho jouse hi Christan eibolpeh u ahitah jeh a, hiche Lhagao Theng vanga chu Pa henga ihung theiyu ahitai.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Hitia chu tua hi chidang namdang mi nangho hi kholgam mi le gampam mi hitalouva, Pathen mitheng te jouse toh agam mi hina nanei khom'u ahitai. Nangho Pathen insungmi chu nahi tauve.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Akigoma eiho hi Ama in chu ihiuvin, solchah ho le themgao ho bulphuna a chu kisadoh a ihiuve. Inninga songpia panga chu Christa Jesu Ama tah ahi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Eiho chingthei tah a Amato kijopmat a ihiuvin, Pakai dinga Hou-In theng khat ihiuve.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ama vanga chu chidang namdang nangho jong Pathen'in alhagaova chenna in'a anei chu nahi tauve.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.