Efésios 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiche lekhathot hi Pathen lunglama Christa Jesu solchah, Paul, a kon ahi. Keiman Pathen mitheng te ho Christa Jesu a tahsan umtah a anung juiya pang Ephesus a umho henga kajih ahi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 I-Pau Pathen le Pakai Jesu Christa chun nangho lungsetna le cham-lungmon napeu hen.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 I-Pakaiyu Jesu Christa Pa chu vahchoina jouse chang hen: Ajeh chu eiho Christa to hing khoma ihitah jeh uvin, Ama chun eiho hi vanmun ho a lhagao lam phattheina tinchenga eiphatthei boh u ahi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Aman vannoi leiset asem masanga jong Pathen'in eingailut uva chule Christan atheng dinga eina lhendoh uva chule Amitmua suhkhel beihel'a eikoiyu ahitai.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Pathen'in Ama insung mi hi dinga Ahenga eipuiyu hi Jesu Christa jal'a chapa lamthua eisem theina dingu alung gonsa le alunglhaina tah ahiye.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Hiti chun lungsetna loupi tah Achapa a angailutna ichung uva ahin sunlhah tah jeh in Pathen chu ivahchoiyun ahi.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ama mihepina le lungset themna a haotah ahina jal a Aman ichonset nau ngaidam channa le Achapa thisan a ichamlhat nau manbeiya achohdoh ahitai.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Aman amihepina hi chihna le hetkhen themna jousea ichung uva ahin lhunsah ahitai.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Pathen'in tua hi Christa chung chang thua, atohgon thuguh chu alung lhaina tah a asuh bulhit got eiho henga aphondoh ahitai.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Chule hiche atohgon chu: Aphatcha Aman ijakai Christa thuneina noiya van'a hihen lei chunga hijongleh ahin umkhom sah sohkei ding ahitai.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Chukalval'in, eiho Christa toh hingkhoma ihitah jeh uvin, eihon Pathen a gouchan ding inei tauve, ajeh chu Aman amasanga eina lhensau ahitan, chule Aman ijakai atohgonsa dungjuiya ahin tohdoh sohkei ahitai.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Pathen'in ana lunggon umsa chu, eiho Judah mite hin, Christa a tahsan masate ihi jal uva Pathen chu vahchoina le loupina ipeh theina dingu ati ahi.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Chule tun chidang namdang nangho tah in jong, thutah, Pathen'in na huhhing nau Kipana Thupha thu chu naja tauve. Chule nang hon Christa na tahsan uva chu Aman Amaa te nahi nau nahetpeh nauva Lhagao Theng chu napeh u ahi; hichu Aman masang peh a ana thutepsa ahitai.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Lhagao chu Pathen'in ana thutepsa igoulo dingu chu ahi atia chule hichu aman amite hi dinga eina chohdoh sau ahitai. Hichu eihon Ama ivahchoiyuva chule loupina ipeh theina dingu ahi.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Keiman nangho Pakai Jesu tahsanna a nahat u chule muntin'a Pathen mite na ngailut nau thudol kana jah a pat chun,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Keiman nangho jal'in Pathen thangvahna tanglouhel'in kaneiyin, nangho dingin katao jingin ahi.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 I-Pakaiyu Jesu Christa Pa loupi tah chun lhagao lama chihna le lunggila mugilna napeh uva, hitia nang hon Pathen nahet nauva na khantou theina dingu ahi.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nangho nalung sungu chu vah in alonvuh dima hitia chu nang hon khonunga kinepna loupi tah, akouho peh dinga akitepna chu nanei theina ding uva katao ahi. Aman amite chu itobang tah a haona le loupina goulo ding apeh ham ti kageldoh sah nom nahiuve.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Chule kataona jong hi Ama tahsan hon Pathen thaneina ichan geiya len a ham ti nahetdoh theina dingu ahiye. Hiche hi chuche thahatna chungnung chun,
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Christa chu athi lah a konna akaithouva chule Pathen khut jetlam jabolna a Van mun'a chu atousah ahitai.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Tua hi Ama avaihoma, athuneiya, athaneiya, alamkaiya ahilouleh ipi dang hijongleh hiche vannoi sehseh a bou hilouva, amavang vannoi ahung umnalai chunga jong hinalai ahi.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Pathen'in thil ijakai Christa thuneina noija akoiya chule houbung phatchomna dinga thil jouse chunga aluchanga atun ahitai.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Chule houbung chu atahsa ahin, hichu Christa in ijakaiya Amaa adimsah a, abulhinsah a achamkim sah ahitai.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.