Esdras 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Artaxerxes lengpa vaihom sungin Babylon na konna kahin kilhondohpi ho chu insung lamkai ho leh aphunggui’u dungjuijin hiti hi ahi:
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 Phinehas insunga kon’in Gershom ahin, Ithamar insunga kon’in Daniel ahin, David insunga kon’in Hattush ahi,
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 Ama hi Shecaniah chilhah ahi. Parosh insunga kon’in Zechariah leh adang ja le som nga akijihlut in,
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 Pahath Moab a kon’in Serahiah chapa Eliehoenai leh midang jani ahiuve,
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 Zattu insunga kon’in Jahaziel chapa Shecaniah leh midang jathum ahiuve,
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 Adin insunga kon’in Jonathan chapa Ebed leh midang somnga ahiuve,
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 Elam insunga kon’in Athaliah chapa Jeshaiah chuleh adang mi som sagi ahiuve,
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 Shephatiah insnga kon’in Michael chapa Zebadiah le midang som-get.
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 Joab insunga kon’in Jehiel chapa Obadiah leh midang jani toh somle get ahiuve.
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 Bani insunga kon’in Josiphiah chapa Shelomith leh midang jakhat le somgup ahiuve.
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 Bebai insunga kon’in Bebai chapa Zechariah leh midang somni le get ahiuve.
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 Azgad insunga kon’in Hakkatan chapa Johanan leh midang jakhat le som khat ahiuve,
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 Adonikam insunga kon’in khonunga hung Eliphelet, Jeuel, Shemiah leh midang somgup ahiuve,
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 Bigvai insunga kon’in Uthai, Zaccur leh midang som sagi ahiuve.
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 Keiman sohchanga konna hungdoh ho chu Ahava canal munnah kakhomin hichea chun nithum kageh un, hichea chun keiman mipi ho toh thempu hichelai mun hunglhung ho chu kakhol in ahileh Levi te khatcha jong ahung pangpoi ti keiman kamudoh in ahi.
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 Hijeh chun keiman alamkai hou Eliezer, Ariel, Shemiah, Elnathan, Jarib, Nathan, Elnathan, Zechariah leh Meshullam kaga koush in, chuleh Joiarib leh Elnathan jong kakousah in ahi, ajeh chu amani hi thumop them ahi lhon'e.
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 Chuleh keiman Casiphia mun aum Levi te lamkai Iddo kom'a chun mi kasolin amite a insung mite leh Hou-In lhachaho kom'a chu Jerusalem ma Pathen Hou-In lhacha sunga lhacha a pang ding mi ahinsol diuvin, ngehna nei dingin kasoltai.
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 Ka Pathen u khotona khut chun eipuihoi jeh un, ama hon Sherebiah kitipa achate le asopite somle get eihin solpeh un ahi. Ama chu Israel chapa Levi chilhah ho lah a Mahli chilhah minasatah khat ahi.
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 ama hon Merari chilhah holah a kon’in Hashabiah chule Jeshaiah toh ahinsol thauvin chuleh achate le asopite somni jong ahin sollun chuleh
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 Hou-In lhacha jani le somni jong ahin sol thauvin ahi.
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 Hichun hichelai Ahava twilam mun’ah hin ka Pathen’u angsung’ah eiho leh keiho kisunem tah a kabon chauva an-ngolla taodingin thupeh kaneiyin ahi. Hiche kataonao chu ahileh, kakholjin naova hi keiho leh kachateu chuleh kathilkeo hotoh eipuihoi nadiuvin kataovun ahi.
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 Ajeh chu keiman lampi dung’a melmate a konna eihongbit diuva lengpa kom'a sepai leh sakol chungtou sepai thum ding chu jachat um kasan ahi. Ajeh chu keiman lengpa kom'a chun, “Ka Pathen’u hin amahoute chu abanthahat’in ahongbit nin, amavang ama donlouva koite vang alunghanna hoise tah chun asugim jin ahi,” tia kana seidoh tan ahi.
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 Hijeh chun keihon ka Pathen’un kataonao sana eihoi bitna diuvin an-ngol pummin lunggil tah in kataovun ahileh aman kataonao eisanpeh un ahi.
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 Keiman thempu lah a kon’in lamkai som le ni Sherebiah leh Hoshabiah chuleh thempu dang som chu kalhengdoh in mopohna panmun kanapen ahi.
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 Ama ho chun sana, dangka, sana khon ho leh thilkeo dang ho toh lengpa le a athumop them a vaihom hon Pathen Hou-In na koiding’a ahin pehdoh uchu polut ding kapedoh tan ahi.
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 Keiman hiche thillu ho chu kapeh dohtoh kilhon’in, ka tetoh in ahileh hijat hi alhing in ahi: Dangka ton somni le li, Dangka a kisem thilkeo ho pound sangsagi le ja nga, sana pound sangsagi le ja nga,
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 sana a kisem khon somni hichu Sana sum pum sangkhat toh aman kibang chuleh sana mantamtah toh kibang sum-eng kilha ngimsella kisem thil ni hicheng hi ahi.
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 Keiman hiche thempuho kom'a chun: “Nangho leh hiche thilmanlu ho hi Pakaiya dinga athenga kipedoh a nahi taove, hiche dangka le sana ho hi ipu ipateu Pakai Pathen a dinga hung kitodoh ahitai.
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 Hiche thillu ho hi thempu ho leh Leviho chuleh Israel lamkaiho khut a napehlut tokah un, phatah in chingtup un, ama hon Jerusalem’a Pakai Hou-In'a akoina munna akoi tengu leh phatah a atetoh diu ahi,” ati peh in ahi.
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 Hiti chun thempuho leh Levi te chun Jerusalem Hou-In'a Pakai thilkoina munna hiche thillu sana le dangka ho chu pohlut nadinga mopohna chu ladingin anom tauvin ahi.
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 Lha masapen, nisom le ni ni lhin nin, keihon Ahava twilam munchu kadalha tauvin ahi. Chuleh Pathen mikhotona khut chun lamlhon lhungin melma ho leh michomho khutna kon’in eihoidoh sah un ahi.
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 Hiti chun Jerusalem chu damsel le bit kei chan kaga lhungun hichea chun nithum kakicholdo uvin ahi.
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 Kagalhun jou’u ani li channa in sana le dangka chuleh adang thillu ho jouse ka Pathen’u Hou-In nah hoitah in katetoh un, Uriah thempupa chapa Meremoth leh Phinehas chapa Eleazer toh Levi mi Jeshua chapa Jozabad chule Binnui chapa Noadiah kom'ah pehlut na le nganse na akinei tan ahi.
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Thiljouse chu ajatle agih jatchu aki tetoh sohkeijin hicheng chu agihna jat pumpin kivaipohna dungjuijin hoitah in akijihlut in ahi.
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 Hijouchun sohchanna a konna hungpotdoh ho cheng chun Israel Pathen’ah pumgo thilto akibolin ahi. Hiti chun ama hon Israel Pathen’ah Israel pumpi dingin bongchal somle ni, kelngoi chal somko le gup leh kelngoi ja sagi le som sagi atodoh un ahi. Ama hon chonset thoidamna dingin kelchal somle ni jong atodoh un ahi. Hiche ho jousehi Pakai kom'a pumgo thilto kin bolnan aneiyun ahi.
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 Lengpa thupeh chu Euphrates vadung lhumlam gamkaija gamvaipo pa leh vaihom lenpen ho jouse kom'a h akithot lut sohkeijin, hijeh amaho chun akithopi sohkeiyun ahi.
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.