Esdras 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Artaxerxes lengpa vaihom sungin Babylon na konna kahin kilhondohpi ho chu insung lamkai ho leh aphunggui’u dungjuijin hiti hi ahi:
1 Estes são, os chefes dos seus pais, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes.
2 Phinehas insunga kon’in Gershom ahin, Ithamar insunga kon’in Daniel ahin, David insunga kon’in Hattush ahi,
2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus.
3 Ama hi Shecaniah chilhah ahi. Parosh insunga kon’in Zechariah leh adang ja le som nga akijihlut in,
3 Dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram considerados pelas genealogias dos homens, cento e cinquenta.
4 Pahath Moab a kon’in Serahiah chapa Eliehoenai leh midang jani ahiuve,
4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e com ele, duzentos homens.
5 Zattu insunga kon’in Jahaziel chapa Shecaniah leh midang jathum ahiuve,
5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens.
6 Adin insunga kon’in Jonathan chapa Ebed leh midang somnga ahiuve,
6 Dos filhos de Adim: Ebede, o filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens.
7 Elam insunga kon’in Athaliah chapa Jeshaiah chuleh adang mi som sagi ahiuve,
7 E dos filhos de Elão: Jesaías, o filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 Shephatiah insnga kon’in Michael chapa Zebadiah le midang som-get.
8 E dos filhos de Sefatias: Zebadias, o filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 Joab insunga kon’in Jehiel chapa Obadiah leh midang jani toh somle get ahiuve.
9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 Bani insunga kon’in Josiphiah chapa Shelomith leh midang jakhat le somgup ahiuve.
10 E dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 Bebai insunga kon’in Bebai chapa Zechariah leh midang somni le get ahiuve.
11 E dos filhos de Bebai: Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 Azgad insunga kon’in Hakkatan chapa Johanan leh midang jakhat le som khat ahiuve,
12 E dos filhos de Azgade: Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 Adonikam insunga kon’in khonunga hung Eliphelet, Jeuel, Shemiah leh midang somgup ahiuve,
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes são estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 Bigvai insunga kon’in Uthai, Zaccur leh midang som sagi ahiuve.
14 Dos filhos também de Bigvai: Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Keiman sohchanga konna hungdoh ho chu Ahava canal munnah kakhomin hichea chun nithum kageh un, hichea chun keiman mipi ho toh thempu hichelai mun hunglhung ho chu kakhol in ahileh Levi te khatcha jong ahung pangpoi ti keiman kamudoh in ahi.
15 E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi.
16 Hijeh chun keiman alamkai hou Eliezer, Ariel, Shemiah, Elnathan, Jarib, Nathan, Elnathan, Zechariah leh Meshullam kaga koush in, chuleh Joiarib leh Elnathan jong kakousah in ahi, ajeh chu amani hi thumop them ahi lhon'e.
16 Então eu mandei chamar a Eliézer, a Ariel, a Semaías, e a Elnatã, e a Jaribe, e a Elnatã, e a Natã, e a Zacarias, e a Mesulão, homens principais; também a Joiaribe, e a Elnatã, homens de entendimento.
17 Chuleh keiman Casiphia mun aum Levi te lamkai Iddo kom'a chun mi kasolin amite a insung mite leh Hou-In lhachaho kom'a chu Jerusalem ma Pathen Hou-In lhacha sunga lhacha a pang ding mi ahinsol diuvin, ngehna nei dingin kasoltai.
17 E eu os enviei com mandamento para Ido, o chefe no lugar chamado Casifia, e eu lhes disse o que eles deveriam dizer para Ido, e para os seus irmãos, os netineus, no lugar chamado Casifia, para que eles nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Ka Pathen u khotona khut chun eipuihoi jeh un, ama hon Sherebiah kitipa achate le asopite somle get eihin solpeh un ahi. Ama chu Israel chapa Levi chilhah ho lah a Mahli chilhah minasatah khat ahi.
18 E pela boa mão do nosso Deus sobre nós eles nos trouxeram um homem de entendimento, dos filhos de Mali, o filho de Levi, o filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e os seus irmãos, dezoito;
19 ama hon Merari chilhah holah a kon’in Hashabiah chule Jeshaiah toh ahinsol thauvin chuleh achate le asopite somni jong ahin sollun chuleh
19 e Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, os seus irmãos e os seus filhos, vinte;
20 Hou-In lhacha jani le somni jong ahin sol thauvin ahi.
20 também dos netineus, aos quais Davi e os príncipes haviam indicado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte netineus; todos eles foram designados por nome.
21 Hichun hichelai Ahava twilam mun’ah hin ka Pathen’u angsung’ah eiho leh keiho kisunem tah a kabon chauva an-ngolla taodingin thupeh kaneiyin ahi. Hiche kataonao chu ahileh, kakholjin naova hi keiho leh kachateu chuleh kathilkeo hotoh eipuihoi nadiuvin kataovun ahi.
21 Então, eu proclamei ali um jejum, junto ao rio de Aava, para que nós pudéssemos nos humilhar diante de Deus, para buscar dele um caminho reto para nós, e para os nossos pequenos, e para toda a nossa fazenda.
22 Ajeh chu keiman lampi dung’a melmate a konna eihongbit diuva lengpa kom'a sepai leh sakol chungtou sepai thum ding chu jachat um kasan ahi. Ajeh chu keiman lengpa kom'a chun, “Ka Pathen’u hin amahoute chu abanthahat’in ahongbit nin, amavang ama donlouva koite vang alunghanna hoise tah chun asugim jin ahi,” tia kana seidoh tan ahi.
22 Pois eu estava envergonhado em requerer do rei uma tropa de soldados e cavaleiros para nos ajudar contra o inimigo pelo caminho; porque nós havíamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam para o bem; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos aqueles que o desprezam.
23 Hijeh chun keihon ka Pathen’un kataonao sana eihoi bitna diuvin an-ngol pummin lunggil tah in kataovun ahileh aman kataonao eisanpeh un ahi.
23 Assim, jejuamos e buscamos o nosso Deus por isto; e ele moveu-se por nós.
24 Keiman thempu lah a kon’in lamkai som le ni Sherebiah leh Hoshabiah chuleh thempu dang som chu kalhengdoh in mopohna panmun kanapen ahi.
24 Então, eu separei doze dos chefes dos sacerdotes, Serebias, Hasabias e com eles dez de seus irmãos,
25 Ama ho chun sana, dangka, sana khon ho leh thilkeo dang ho toh lengpa le a athumop them a vaihom hon Pathen Hou-In na koiding’a ahin pehdoh uchu polut ding kapedoh tan ahi.
25 e pesei-lhes a prata, e o ouro, e os vasos, a saber a oferta para a casa do nosso Deus, a qual tinham oferecido o rei, e os seus conselheiros, e os seus senhores, e todo o Israel presente ali.
26 Keiman hiche thillu ho chu kapeh dohtoh kilhon’in, ka tetoh in ahileh hijat hi alhing in ahi: Dangka ton somni le li, Dangka a kisem thilkeo ho pound sangsagi le ja nga, sana pound sangsagi le ja nga,
26 Eu até pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 sana a kisem khon somni hichu Sana sum pum sangkhat toh aman kibang chuleh sana mantamtah toh kibang sum-eng kilha ngimsella kisem thil ni hicheng hi ahi.
27 também vinte bacias de ouro de mil dracmas, e dois vasos de fino cobre, preciosos como ouro.
28 Keiman hiche thempuho kom'a chun: “Nangho leh hiche thilmanlu ho hi Pakaiya dinga athenga kipedoh a nahi taove, hiche dangka le sana ho hi ipu ipateu Pakai Pathen a dinga hung kitodoh ahitai.
28 E eu disse-lhes: Vós sois santos para o ­SENHOR; os vasos também são santos; e a prata e o ouro são uma oferta voluntária ao ­SENHOR Deus dos vossos pais.
29 Hiche thillu ho hi thempu ho leh Leviho chuleh Israel lamkaiho khut a napehlut tokah un, phatah in chingtup un, ama hon Jerusalem’a Pakai Hou-In'a akoina munna akoi tengu leh phatah a atetoh diu ahi,” ati peh in ahi.
29 Atentai, e guardai-os, até que os peseis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do ­SENHOR.
30 Hiti chun thempuho leh Levi te chun Jerusalem Hou-In'a Pakai thilkoina munna hiche thillu sana le dangka ho chu pohlut nadinga mopohna chu ladingin anom tauvin ahi.
30 Assim, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e os vasos, para trazê-los a Jerusalém, até a casa do nosso Deus.
31 Lha masapen, nisom le ni ni lhin nin, keihon Ahava twilam munchu kadalha tauvin ahi. Chuleh Pathen mikhotona khut chun lamlhon lhungin melma ho leh michomho khutna kon’in eihoidoh sah un ahi.
31 Então, nós partimos do rio de Aava, no décimo segundo dia do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Hiti chun Jerusalem chu damsel le bit kei chan kaga lhungun hichea chun nithum kakicholdo uvin ahi.
32 E chegamos a Jerusalém, e permanecemos ali três dias.
33 Kagalhun jou’u ani li channa in sana le dangka chuleh adang thillu ho jouse ka Pathen’u Hou-In nah hoitah in katetoh un, Uriah thempupa chapa Meremoth leh Phinehas chapa Eleazer toh Levi mi Jeshua chapa Jozabad chule Binnui chapa Noadiah kom'ah pehlut na le nganse na akinei tan ahi.
33 Ora, no quarto dia se pesou a prata e o ouro e os vasos na casa do nosso Deus pela mão de Meremote, o filho de Urias, o sacerdote; e com ele estava Eleazar, o filho de Fineias, e com eles estavam Jozabade, o filho de Jesuá, e Noadias, o filho de Binui, levitas;
34 Thiljouse chu ajatle agih jatchu aki tetoh sohkeijin hicheng chu agihna jat pumpin kivaipohna dungjuijin hoitah in akijihlut in ahi.
34 por número e por peso de cada um; e todo o peso foi escrito naquele momento.
35 Hijouchun sohchanna a konna hungpotdoh ho cheng chun Israel Pathen’ah pumgo thilto akibolin ahi. Hiti chun ama hon Israel Pathen’ah Israel pumpi dingin bongchal somle ni, kelngoi chal somko le gup leh kelngoi ja sagi le som sagi atodoh un ahi. Ama hon chonset thoidamna dingin kelchal somle ni jong atodoh un ahi. Hiche ho jousehi Pakai kom'a pumgo thilto kin bolnan aneiyun ahi.
35 Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio, ofereceram ofertas queimadas ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como uma oferta pelo pecado; tudo isso foi uma oferta queimada ao ­SENHOR.
36 Lengpa thupeh chu Euphrates vadung lhumlam gamkaija gamvaipo pa leh vaihom lenpen ho jouse kom'a h akithot lut sohkeijin, hijeh amaho chun akithopi sohkeiyun ahi.
36 E entregaram os decretos do rei aos tenentes do rei, e aos governadores deste lado do rio; e eles apoiaram o povo, e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.