Esdras 8
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Artaxerxes lengpa vaihom sungin Babylon na konna kahin kilhondohpi ho chu insung lamkai ho leh aphunggui’u dungjuijin hiti hi ahi:
1 Estes são os chefes de famílias e esta é a genealogia dos que voltaram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 Phinehas insunga kon’in Gershom ahin, Ithamar insunga kon’in Daniel ahin, David insunga kon’in Hattush ahi,
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Ama hi Shecaniah chilhah ahi. Parosh insunga kon’in Zechariah leh adang ja le som nga akijihlut in,
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram registrados cento e cinquenta homens.
4 Pahath Moab a kon’in Serahiah chapa Eliehoenai leh midang jani ahiuve,
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 Zattu insunga kon’in Jahaziel chapa Shecaniah leh midang jathum ahiuve,
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 Adin insunga kon’in Jonathan chapa Ebed leh midang somnga ahiuve,
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 Elam insunga kon’in Athaliah chapa Jeshaiah chuleh adang mi som sagi ahiuve,
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 Shephatiah insnga kon’in Michael chapa Zebadiah le midang som-get.
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 Joab insunga kon’in Jehiel chapa Obadiah leh midang jani toh somle get ahiuve.
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 Bani insunga kon’in Josiphiah chapa Shelomith leh midang jakhat le somgup ahiuve.
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 Bebai insunga kon’in Bebai chapa Zechariah leh midang somni le get ahiuve.
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 Azgad insunga kon’in Hakkatan chapa Johanan leh midang jakhat le som khat ahiuve,
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 Adonikam insunga kon’in khonunga hung Eliphelet, Jeuel, Shemiah leh midang somgup ahiuve,
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 Bigvai insunga kon’in Uthai, Zaccur leh midang som sagi ahiuve.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Keiman sohchanga konna hungdoh ho chu Ahava canal munnah kakhomin hichea chun nithum kageh un, hichea chun keiman mipi ho toh thempu hichelai mun hunglhung ho chu kakhol in ahileh Levi te khatcha jong ahung pangpoi ti keiman kamudoh in ahi.
15 Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Hijeh chun keiman alamkai hou Eliezer, Ariel, Shemiah, Elnathan, Jarib, Nathan, Elnathan, Zechariah leh Meshullam kaga koush in, chuleh Joiarib leh Elnathan jong kakousah in ahi, ajeh chu amani hi thumop them ahi lhon'e.
16 mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, bem como Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 Chuleh keiman Casiphia mun aum Levi te lamkai Iddo kom'a chun mi kasolin amite a insung mite leh Hou-In lhachaho kom'a chu Jerusalem ma Pathen Hou-In lhacha sunga lhacha a pang ding mi ahinsol diuvin, ngehna nei dingin kasoltai.
17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para que nos enviassem ministros para o templo do nosso Deus.
18 Ka Pathen u khotona khut chun eipuihoi jeh un, ama hon Sherebiah kitipa achate le asopite somle get eihin solpeh un ahi. Ama chu Israel chapa Levi chilhah ho lah a Mahli chilhah minasatah khat ahi.
18 E, como a mão bondosa de Deus estava sobre nós, eles nos enviaram um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, em número de dezoito.
19 ama hon Merari chilhah holah a kon’in Hashabiah chule Jeshaiah toh ahinsol thauvin chuleh achate le asopite somni jong ahin sollun chuleh
19 Também mandaram Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com os seus irmãos e os filhos deles, em número de vinte.
20 Hou-In lhacha jani le somni jong ahin sol thauvin ahi.
20 E dos servidores do templo, que Davi e os príncipes haviam escolhido para ajudar os levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Hichun hichelai Ahava twilam mun’ah hin ka Pathen’u angsung’ah eiho leh keiho kisunem tah a kabon chauva an-ngolla taodingin thupeh kaneiyin ahi. Hiche kataonao chu ahileh, kakholjin naova hi keiho leh kachateu chuleh kathilkeo hotoh eipuihoi nadiuvin kataovun ahi.
21 Então ali, junto ao rio Aava, proclamei um jejum, para nos humilharmos diante do nosso Deus, para lhe pedirmos uma boa viagem para nós, para os nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 Ajeh chu keiman lampi dung’a melmate a konna eihongbit diuva lengpa kom'a sepai leh sakol chungtou sepai thum ding chu jachat um kasan ahi. Ajeh chu keiman lengpa kom'a chun, “Ka Pathen’u hin amahoute chu abanthahat’in ahongbit nin, amavang ama donlouva koite vang alunghanna hoise tah chun asugim jin ahi,” tia kana seidoh tan ahi.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porque já lhe havíamos dito: “A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira são contra todos os que o abandonam.”
23 Hijeh chun keihon ka Pathen’un kataonao sana eihoi bitna diuvin an-ngol pummin lunggil tah in kataovun ahileh aman kataonao eisanpeh un ahi.
23 Assim nós jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Keiman thempu lah a kon’in lamkai som le ni Sherebiah leh Hoshabiah chuleh thempu dang som chu kalhengdoh in mopohna panmun kanapen ahi.
24 Então separei doze dos principais sacerdotes, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 Ama ho chun sana, dangka, sana khon ho leh thilkeo dang ho toh lengpa le a athumop them a vaihom hon Pathen Hou-In na koiding’a ahin pehdoh uchu polut ding kapedoh tan ahi.
25 Pesei-lhes a prata, o ouro e os utensílios que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali estava tinham contribuído para o templo do nosso Deus.
26 Keiman hiche thillu ho chu kapeh dohtoh kilhon’in, ka tetoh in ahileh hijat hi alhing in ahi: Dangka ton somni le li, Dangka a kisem thilkeo ho pound sangsagi le ja nga, sana pound sangsagi le ja nga,
26 Entreguei-lhes nas mãos vinte e dois mil quilos de prata, três mil e quatrocentos quilos em objetos de prata e três mil e quatrocentos quilos de ouro.
27 sana a kisem khon somni hichu Sana sum pum sangkhat toh aman kibang chuleh sana mantamtah toh kibang sum-eng kilha ngimsella kisem thil ni hicheng hi ahi.
27 Além disso, entreguei vinte taças de ouro de oito quilos e meio e dois objetos de bronze lustroso e fino, tão precioso como ouro.
28 Keiman hiche thempuho kom'a chun: “Nangho leh hiche thilmanlu ho hi Pakaiya dinga athenga kipedoh a nahi taove, hiche dangka le sana ho hi ipu ipateu Pakai Pathen a dinga hung kitodoh ahitai.
28 Então eu lhes disse: — Vocês são santos ao
29 Hiche thillu ho hi thempu ho leh Leviho chuleh Israel lamkaiho khut a napehlut tokah un, phatah in chingtup un, ama hon Jerusalem’a Pakai Hou-In'a akoina munna akoi tengu leh phatah a atetoh diu ahi,” ati peh in ahi.
29 Vigiem e guardem essas coisas até que as pesem na presença dos principais sacerdotes, dos levitas e dos chefes de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Hiti chun thempuho leh Levi te chun Jerusalem Hou-In'a Pakai thilkoina munna hiche thillu sana le dangka ho chu pohlut nadinga mopohna chu ladingin anom tauvin ahi.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos, para os trazerem a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Lha masapen, nisom le ni ni lhin nin, keihon Ahava twilam munchu kadalha tauvin ahi. Chuleh Pathen mikhotona khut chun lamlhon lhungin melma ho leh michomho khutna kon’in eihoidoh sah un ahi.
31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém. E a mão do nosso Deus estava sobre nós e nos livrou das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Hiti chun Jerusalem chu damsel le bit kei chan kaga lhungun hichea chun nithum kakicholdo uvin ahi.
32 Chegamos a Jerusalém e descansamos três dias.
33 Kagalhun jou’u ani li channa in sana le dangka chuleh adang thillu ho jouse ka Pathen’u Hou-In nah hoitah in katetoh un, Uriah thempupa chapa Meremoth leh Phinehas chapa Eleazer toh Levi mi Jeshua chapa Jozabad chule Binnui chapa Noadiah kom'ah pehlut na le nganse na akinei tan ahi.
33 No quarto dia, pesamos, no templo do nosso Deus, a prata, o ouro e os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Thiljouse chu ajatle agih jatchu aki tetoh sohkeijin hicheng chu agihna jat pumpin kivaipohna dungjuijin hoitah in akijihlut in ahi.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi imediatamente registrado.
35 Hijouchun sohchanna a konna hungpotdoh ho cheng chun Israel Pathen’ah pumgo thilto akibolin ahi. Hiti chun ama hon Israel Pathen’ah Israel pumpi dingin bongchal somle ni, kelngoi chal somko le gup leh kelngoi ja sagi le som sagi atodoh un ahi. Ama hon chonset thoidamna dingin kelchal somle ni jong atodoh un ahi. Hiche ho jousehi Pakai kom'a pumgo thilto kin bolnan aneiyun ahi.
35 Os exilados que voltaram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Lengpa thupeh chu Euphrates vadung lhumlam gamkaija gamvaipo pa leh vaihom lenpen ho jouse kom'a h akithot lut sohkeijin, hijeh amaho chun akithopi sohkeiyun ahi.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores da região deste lado do Eufrates, e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.